【勉強会】The QABALISTIC TAROT【+雑談】Part8 (49レス)
1-

1: 19/09/16(月)06:07 ID:Fzk(1) AAS
近代タロットの理解にはカバラの知識が必須であることは、割とよく
知られていると思います。
しかしなから、タロットの理解に必要なカバラの知識って、日本に
おいては、あまり紹介されていないのが現実なんですよね。

というわけで、タロットの理解に必要なカバラの基本的知識を得るために
以下の本を引用、翻訳、考察しながら、色々と勉強していきたいと思います。

書名:The QABALISTIC TAROT
   A TEXTBOOK OF MYSTICAL PHILOSOPHY
   カバラ主義のタロット
   神秘主義的哲学の教科書
省3
30: 19/11/04(月)06:35 ID:IZr(1) AAS
「生命の木に基づく大アルカナ」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 186) ---
THIRTY-TWO PATHS OF WISDOM: The Twenty-third Path is called the Stable of Intelligence,
and it is so called because it has the virtue of consistency among all numerations.
「知恵の32の小径たち」:「23番目の小径」は「安定した知性」と呼ばれており、なぜなら、
それが全ての計算法たちの間の一貫性の美徳を持っているために、そう呼ばれる。
--- ここまで ---

ここの「the Stable of Intelligence/知性の馬小屋」は、「the Stable Intelligence
/安定した知性」の誤記ですかね。

ということで、ここは、いつものように、ウェストコット氏の英訳版『The Sepher Yetzirah
省17
31: 19/11/05(火)06:22 ID:8Mw(1) AAS
「生命の木に基づく大アルカナ」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 186) ---
THE HANGED MAN, the Path of Mem, connects Hod and Geburah on the Pillar of Severity.
「吊られた男」である、「メムの小径」は、「峻厳の柱」の上にある「ホド」と「ゲブラー」
を接続する。

It is also a connecting channel between the Personality and the Higher Self,
although its initiatory implications are very different from those three Paths
leading directly into Tiphareth.
それはまた、「人格」と「高次の自我」の間を接続する流路であるけれども、その始めの
暗示するものたちは、「ティファレト」へと直接導く、それらの3つの「小径たち」とは
省17
32: 19/11/06(水)06:17 ID:q6f(1) AAS
「生命の木に基づく大アルカナ」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 186) ---
This Path, and the symbolism of the card, is a complete departure from anything
previously encountered.
この「小径」、およびカードの象徴主義は、以前に出会った何でもからの完全な離脱である。
--- ここまで ---

「anything previously encountered/以前に出会った何でも」というのは、要するに
我々が知っていること全てということであり、ここではそれが完全にリセットされて
しまうということですので、何となく「13:死」のモチーフに通じるものがあります。

構図的に見ると、「13:死」は、「死神」の試練を乗り越えて「ティファレト」という
省17
33: 19/11/08(金)06:45 ID:HwO(1) AAS
「生命の木に基づく大アルカナ」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 186) ---
This is a curious imagery, and most people react to it by turning the figure right
side up.
これは奇妙な映像であり、たいていの人々は、人物像の上下を正しい方向に向けることで、
それに反応する。

The eighteenth century writer Court de Gebelin even thought the hanging figure
to be a mistake, claiming that the man was originally a symbol of Prudence,
standing on one foot while deciding where to put the other. (*155)
18世紀の作家であるクール・ド・ジェブラン氏は、その男は、もう片方の足を置く場所を
省18
34: 19/11/09(土)06:22 ID:BID(1) AAS
「生命の木に基づく大アルカナ」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 186) ---
And though such an interpretation may seem comical today, it is actually only in
the past few decades that the true and complex meaning of this Tarot Key has been
publicly revealed.
そして、そのような解釈は今日では滑稽であるように見えるかもしれないが、実際、ほんの
過去数十年の間に、この「タロットの鍵(大アルカナ)」の、本当で複雑な意味が公然と
明らかにされてきている。
--- ここまで ---

この「12:吊られた男」の正体については、諸説あって、何が本当なのかは定かではありま
省17
35: 19/11/10(日)06:31 ID:g0c(1) AAS
「生命の木に基づく大アルカナ」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 187) ---
Arthur Edward Waite avoided the issue as well as any other knowing writer of his day.
アーサー・エドワード・ウェイト氏は、彼の時代の他のいかなる知る作家と同様に、論点を避けた。

He said: "It is a card of profound significance, but all the significance is veiled
...I will say very simply on my own part that it expresses the relation, in one
of its aspects, between the Divine and the Universe." (*156)
彼は言った:「それは深遠な意味のカードであるが、全ての重要な意味はベールに覆われて
いる。...私自身の側から、非常に簡単に述べるとすれば、その1つの見方として、「神」
と「宇宙」の間の関係を表現していると言うだろう。」 (*156)
省17
36: 19/11/12(火)06:21 ID:BaT(1) AAS
「生命の木に基づく大アルカナ」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 187) ---
Perhaps the best clue offered by Waite is that the figure is intended to represent
a Fylfot Cross (Swastica), and is thus related to Kether in some very essential way.
おそらく、ウェイト氏から提供された最上の手掛かりは、人物像が、「卍十字(まんじ)」
を表すことを意図されており、従って、「ケテル」と、ある非常に重要な方法において関係
することである。
--- ここまで ---

ウェイト氏は、このカードが「神と宇宙の間の関係を表現している」と言っており、
それは、この人物像が「神」であるということを暗示しています。
省18
37: 19/11/13(水)06:16 ID:DiH(1) AAS
「生命の木に基づく大アルカナ」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 187) ---
Most important is that this is the Path of Water, the letter Mem being one of the
three Maternals.
最も重要なことは、これが、3つの「母字たち」の1つである文字「メム」という、「水」
の「小径」であることである。
--- ここまで ---

伝統的なタロット体系と、ゴールデン・ドーン系の「12:吊られた男」との、最も重要な
相違点は、この「母字」である「メム」が割り当てられてしまったという点にあります。

この「母字」の解釈の分かりにくさは、今までにも何度も述べてきていますが、改めて
省15
38: 19/11/14(木)06:02 ID:gy4(1) AAS
「生命の木に基づく大アルカナ」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 187) ---
And, in some respects, this is a Path of baptism into Maternal Water.
そして、いくつかの点においては、これは「母なる水」の中への「洗礼」の「小径」である。

In fact, it could be stated that the experience of each Maternal Path is a baptism:
Shin is the baptism of Fire (JUDGMENT), Mem is the baptism of Water (THE HANGED
MAN) and Aleph is the baptism of Air (THE FOOL).
実のところ、各々の「母字の小径」の経験が洗礼である、と述べられることができる:
「シン」は「火(審判)」の洗礼であり、「メム」は「水(吊られた男)」の洗礼であり、
「アレフ」は「空気(愚者)の洗礼である。
省16
39: 19/11/16(土)06:00 ID:iKz(1) AAS
「生命の木に基づく大アルカナ」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 187) ---
Water means Consciousness, the First Principle of the Alchemists, the non-wet
substance of which everything is produced.
「水」は、「意識」、「錬金術師たちの第一原理」、全てのものが産み出される、濡れて
いない物質を意味している。
--- ここまで ---

上位概念を、言葉で表現するのって、難しいですね。
ちなみに、ここの原文と訳文は、ほぼ全て象徴的表現であるゆえ、「我々の脳内知識」を
そのまま適用して解釈してはならないということに、注意する必要があります。
省17
40
(1): ?@円卓議決@十三拘束@星の守護者 19/11/17(日)02:23 ID:Z34(1) AAS
誰も読まないのに長文書いてて草
41: 19/11/17(日)06:44 ID:KHW(1/2) AAS
>>40
このスレの、二番目のお客様ですね。 (^^)/

ワタシを含めて三人も読んでくれる人がいて、ちょっと励みになります。ww
42: 19/11/17(日)06:49 ID:KHW(2/2) AAS
「生命の木に基づく大アルカナ」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 187) ---
This substance, sometimes called the Thinking Principle, is symbolized by water
because it has some of the qualities of physical water, particularly in its wave
movement.
この物質は、時々「思考原理」と呼ばれ、なぜならそれは、特に、その波の動きにおいて、
物質的な水の品質たちのいくつかを持っているために、水で象徴される。

In its lowest expression it is the Astral Fluid first discovered on the Path of
the UNIVERSE, drawn down from Yesod, the Foundation.
その最も低位の表現において、それは、「基盤」である「イェソド」から引き下ろされた、
省16
43: 19/11/18(月)06:02 ID:pVV(1) AAS
「生命の木に基づく大アルカナ」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 187) ---
This helps to explain the particularly cryptic description of Mem from the Thirty-Two
Paths of Wisdom: "The Twenty-Third Path is called the Stable Intelligence, and
it is so-called because it has the virtue of consistency among all numerations."
これは、特に「知恵の32の小径たち」から「メム」の謎めいた記述を説明する助けになる:
「 『23番目の小径』は『安定した知性』と呼ばれており、なぜなら、それが全ての計算法
たちの間の一貫性の美徳を持っているために、そう呼ばれる。」

That is to say that the Intelligence operates in every sphere (Sephiroth and Paths,
i.e., "numerations") and in the same way.
省17
44: 19/11/19(火)06:10 ID:1QI(1) AAS
「生命の木に基づく大アルカナ」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 187) ---
The Astral Fluid, the Water, underlies everything that is.
「星幽的流体」である「水」は、存在する全てのものの根底にある。

One can describe the qualities and activities of this Water, but it is not until
the Twenty-Third Path that one is actually absorbed into it, i.e., is "drowned"
in these waters and perceives himself as an intrinsic and inseparable part of
the One Consciousness.
人は、この「水」の品質たちと活動たちを言葉で説明できるけれども、「23番目の小径」に
至るまでは、人は実際その中に吸収されていて、すなわち、これらの水たちの中に「浸され」
省17
45: 19/11/20(水)06:07 ID:UYa(1) AAS
「生命の木に基づく大アルカナ」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 187) ---
We are, today, living in a period when much of the complicated and remote symbolism
of the past is being expressed in very comprehensible psychological terms.
我々は、今日、過去の複雑で遠い昔の象徴主義の多くが、非常に分かりやすい心理学的な
用語において表現されている時代に生きている。

In discussing an experience of the Collective Unconscious, Carl Jung quite literally
describes the experience of THE HANGED MAN.
「集団的無意識」の経験を論じていく中で、カール・ユング氏は、まったく文字どおりに、
「吊られた男」の経験を述べる。
省17
46: 19/11/22(金)09:08 ID:8kg(1) AAS
てすと
47: 19/11/22(金)09:11 ID:U7r(1) AAS
「生命の木に基づく大アルカナ」の章の続きです。

--- ここから --- (Robert Wang, 『The QABALISTIC TAROT』First paper edition, 1987, pp. 187) ---
...a boundless expanse full of unprecedented uncertainty, with apparently no inside
and no outside, no above and no below, no here and no there, no mine and no thine,
no good and no bad.
前例の無い不確実に満ちた無限の広がりであり、それには明らかに内側も外側も無く、上も
下も無く、ここもそこも無く、我のものも汝のものも無く、善も悪も無い。

It is the world of water, where all life floats in suspension; where the realm of
the sympathetic system, the soul of everything living begins; where I am individually
this and that; where I experience the other in myself and the other-than-myself
省18
48: 19/11/24(日)05:02 ID:FTp(1) AAS
てすと
49: 19/11/26(火)05:49 ID:7iO(1) AAS
またもや書き込み出来なくなってしまいましたので、以下のスレに移行します。

次スレ
【勉強会】The QABALISTIC TAROT【+雑談】Part7
2chスレ:uranai

以前に使っていたスレを再利用しますので、
 1〜285 が、Part7
 291〜が、Part8.1
となっております。
1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.077s*