外来語を純大和言葉にくだいてみてね 巻第三 (937レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん

917: 2021/12/16(木)22:17 ID:xvALqGGJ(1/2) AAS
【原語】フルスピード
【和語】とぶたけ
【付言】動詞「飛ぶ(=東日本の方言で「疾走する」の意。「かっ飛ぶ」等)+丈。
    「丈」は既存語「ありったけ(ある物全部)」「思いの丈(思う事すべて)」「成る丈(可能な限り)」
    等、「最大限」の意から借用。
    飛ばせる限り(フル)の速度(スピード)の意。

【原語】サウナ
【和語】いぶろ
【付言】動詞「沃る=水をさっと浴びせる」の連用形+風呂(ここでは浴室の意)。
    蒸し風呂の一種であるが、室内の熱した石に水を振り掛けるというサウナの特徴から。
省4
918: 2021/12/16(木)23:15 ID:xvALqGGJ(2/2) AAS
【原語】マリトッツォ
【和語】こじぼた
【付言】動詞「抉じる」の連用形+過去スレ「ほた=パン。原義『榾木』に見立てて」。
    クリームをパンの割れ目に目いっぱい詰め込んで「パンをこじ開ける」ほどに
    開かせた外観の焼き菓子。

【原語】インクライン
【和語】のりびし
【付言】法(=のり面。造成された斜面地)+ビシ(過去スレ「エレベーター」)。
    斜面を斜めに昇降するエレベーター。

【原語】サップ(SUP)、スタンドアップパドルカヌー
省6
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 2.552s*