ネイティブオンライン英会話を語るスレ (638レス)
1-

53: (ニククエ 27bd-SJFr) 2018/07/29(日)22:30 ID:/ErzyuEG0NIKU(1) AAS
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。

Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
省8
54
(1): (ニククエ 37df-2QVD) 2018/07/29(日)23:42 ID:88+Idt2l0NIKU(1) AAS
In actuality, they speak Filipino accented English according to their own grammar and pronunciations.

このあたり、グーグル翻訳英語だね。
55
(1): (ワッチョイ 27bd-SJFr) 2018/07/30(月)07:50 ID:AYbF1uoz0(1/6) AAS
>>54
完璧だよ。
違うと思うならrewriteしてみろ。
ネイティブに見せてから書き込め。
このスレはネイティブにレッスンを受けている人間のスレだからな。
56: (ワッチョイ 37c4-eyq1) 2018/07/30(月)19:19 ID:0QTW6SiG0(1/4) AAS
>>55
お前はどんな講師に習ってんだ?

Filipino accented Englishって何?
accented の目的語がEnglishか?って混乱するだろーが、間抜け。
その混乱を避けるためにどうするの?
they speak Filipino-accented English が正解だよ。
according to their own grammar and pronunciations. もなんなんだよ。
according toは「〜によると」って意味があるから、そんなところに置いたら気持ち悪いだろ。
based onを使え。
こんなんだからいつまでたってもお前は2級の人に英語を訂正されるんだろうが。
省1
57: (ワッチョイ 27bd-SJFr) 2018/07/30(月)20:10 ID:AYbF1uoz0(2/6) AAS
ただのタイポだ。

Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino accented English according to their own grammar and pronunciations.
省6
58: (ワッチョイ 37c4-eyq1) 2018/07/30(月)20:28 ID:0QTW6SiG0(2/4) AAS
Filipino accented English

お前の講師は誰なんだよ。クビw
59: (ワッチョイ 37c4-eyq1) 2018/07/30(月)20:33 ID:0QTW6SiG0(3/4) AAS
タイポなわけないだろ。
それは講師の添削のコピペw
そんなクソ添削されても間違いに気づかず5chに晒して誇ってるし
お前のレベル低すぎ
60: (ワッチョイ 27bd-SJFr) 2018/07/30(月)20:40 ID:AYbF1uoz0(3/6) AAS
タイポだよ。これ見ろ。
based on something
〘非標準〙 …を根拠にして ((文法的には誤りとされ,前置詞句on the basis of something とするのが正用法))
https://www.ldoceonline.com/jp/dictionary/english-japanese/based-on-something

イギリス人は文法にうるさいからな。
フィリピン人に習ってる奴の言うことは全部デタラメ。
61: (ワッチョイ 27bd-SJFr) 2018/07/30(月)20:43 ID:AYbF1uoz0(4/6) AAS
based onで分かるようにワッチョイ 37c4-eyq1はただのアホ
62: (ワッチョイ 27bd-SJFr) 2018/07/30(月)20:45 ID:AYbF1uoz0(5/6) AAS
もう書きこむな。
おまえはアホすぎる。
63: (ワッチョイ 37c4-2QVD) 2018/07/30(月)22:10 ID:0QTW6SiG0(4/4) AAS
>前置詞句on the basis of something とするのが正用法))

いったいどれだけの人間がbased on は間違いだからといって
on the basis ofなんか書くんだよ間抜け。

base A on B が A is based on Bになってんだろうが。
糞野郎だな。

なんだaccording toって。
Filipino accented Englishってなんだよ。
お前、全然英語ができないままだなw
64
(1): (ワッチョイ 27bd-SJFr) 2018/07/30(月)22:32 ID:AYbF1uoz0(6/6) AAS
タイポだ。これを見ろ。
based on something
〘非標準〙 …を根拠にして ((文法的には誤りとされ,前置詞句on the basis of something とするのが正用法))
https://www.ldoceonline.com/jp/dictionary/english-japanese/based-on-something

イギリス人は文法にうるさいからな。
フィリピン人に習ってる奴の言うことは全部デタラメ。

based onで分かるようにワッチョイ 37c4-eyq1はただのアホ 。

もう書きこむな。
おまえはアホすぎる。
65
(1): (ワッチョイ 37c4-eyq1) 2018/07/31(火)01:18 ID:LFPH+DLW0(1/19) AAS
>>64
ケンブリッジに叱られて来い。この糞が。

https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english-japanese/be-based-on-something?q=based%2Bon
66: (ワッチョイ 37c4-eyq1) 2018/07/31(火)01:20 ID:LFPH+DLW0(2/19) AAS
Filipino accented Englishだってさ。
アホ過ぎる。
おかしいとも感じずに何回書いてんねん。
67: (ワッチョイ 27bd-SJFr) 2018/07/31(火)01:28 ID:JAtFy+v60(1/37) AAS
>>65
馬鹿。
be based onでbeが付いてる。
beなしのbased onの用法が本来間違いだという話だ。
お前はアホすぎる。
68: (ワッチョイ 27bd-SJFr) 2018/07/31(火)01:31 ID:JAtFy+v60(2/37) AAS
タイポだ。どうでもいいことに固執するのがアホの特徴。

Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
省1
69: (ワッチョイ 27bd-SJFr) 2018/07/31(火)01:33 ID:JAtFy+v60(3/37) AAS
馬鹿だから金が稼げずフィリピン講師のデタラメ英語で我慢とは哀れすぎる。
70: (ワッチョイ 27bd-SJFr) 2018/07/31(火)01:34 ID:JAtFy+v60(4/37) AAS
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。

Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
省8
71: (ワッチョイ 27bd-SJFr) 2018/07/31(火)01:39 ID:JAtFy+v60(5/37) AAS
based onの間違いにつては

Garner's modern English usage 96Pに詳しく書いてあるので

興味のある人は読んで見てくれ。
72: (ワッチョイ 27bd-SJFr) 2018/07/31(火)01:43 ID:JAtFy+v60(6/37) AAS
Garner's modern English usage
https://www.amazon.com/Garners-Modern-English-Usage-Garner/dp/0190491485/ref=dp_ob_image_bk
1-
あと 566 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.099s