【朗報】ウェブ・機械翻訳を参考にするのはOKの結論 (173レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
79(1): 2021/11/24(水)20:23 ID:+C8yAptj(3/6) AAS
>>78
DeepL does not assume any copyrights to the translations made by Customer using the Products. In the event that the translations made by Customer using the Products are deemed to be protected under copyright laws to the benefit of DeepL, DeepL grants to Customer, upon creation of such translations, all excusive, transferable, sublicensable, worldwide perpetual rights to use the translations without limitation and for any existing or future types of use, including without limitation the right to modify the translations and to create derivative works.
DeepL は、お客様が本製品を使用して作成した翻訳に対するいかなる著作権も想定していません。お客様が製品を使用して行った翻訳が、DeepL の利益のために著作権法で保護されているとみなされた場合、DeepL は、そのような翻訳の作成時に、お客様に、翻訳を無制限に、既存または将来のタイプの使用のために、翻訳を変更し、派生的な作品を作成する権利を含む、すべての抜粋された、譲渡可能な、サブライセンス可能な、世界的な永続的な権利を付与します。
80(1): 2021/11/24(水)21:07 ID:gUHlsi8Y(1/2) AAS
>>77-79
DeepLの有償版がOKなのは既出だし、のがたじゅん氏が確認済み>>55
>>1
今の所「みんなの自動翻訳@TexTra」と「DeepL Pro」がOSSの翻訳に使える機械翻訳サービスと思われる。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.411s*