【朗報】ウェブ・機械翻訳を参考にするのはOKの結論 (173レス)
1-

1
(4): 2020/09/01(火)08:21 ID:XiTY3BGm(1) AAS
日本語でのLibreOffice翻訳の状況と課題について
外部リンク:www.slideshare.net
> Shinji Enoki
> オープンソースカンファレンス2020 Online/Kyotoでの発表資料です。

> 3. 機械翻訳はそのまま使わない
> ・品質の課題
> - UI翻訳ではコンテキストが重要なので、そのまま使うと変なことが多い
> ・成果物のライセンス
> - LibreOfficeは翻訳もMPLv2/LGPLv3+にする必要がある
> - 明示的に許していない翻訳サービス・ソフトはNG
> - グレーなケースでは使わない方がよい (保守的なコンセンサス)
> ・参考にするのはOK
2
(1): 2020/09/01(火)08:46 ID:v/KNcU0O(1) AAS
あくまでも「参考にするのはOK」であって、どこかの誰かがやって問題になったように、そのままコピペするのはNG。
3: 2020/09/01(火)08:48 ID:LnXwSfFo(1) AAS
志賀は参考にするのはダメ、あわしろは参考にしてもOK。
4
(1): 2020/09/01(火)13:59 ID:foJJx7cM(1) AAS
志賀そのNGの「そのまんまコピペ」やらかしやがったからな
そういうのは参考とは言わないし、ものの見事にライセンス違反
5: 2020/09/02(水)01:10 ID:fLAWW0/y(1) AAS
>>1
> ・参考にするのはOK
参考ってのがどの程度なのか分らんが、LibreOfficeはUbuntuの翻訳と同じく、
「一般翻訳者は翻訳の提案のみ可能」で「査読者もセルフコミット禁止で他の査読者からの査読必須」
なので品質はまあ維持できる感じか。
志賀慶一ウェブ翻訳ぶっ込み事件の時も、Ubuntuで採用していた和訳は査読済みで品質的な問題はなかったようだしな。

Mintのような翻訳の制限が軽いプロジェクトとか、
実力の十分備わった査読者が不足あるいは存在しないプロジェクトでは「参考にするのはOK」ってのは危険すぎるわな。
6
(2): 2020/09/02(水)04:36 ID:fSWSrLmg(1/3) AAS
採用できない様な酷いレヴェルだったから志賀を拒否したのでは?
外部リンク[html]:w.atwiki.jp
7: 2020/09/02(水)05:01 ID:C8E46QKH(1) AAS
>>6
いや採用はされてたよ
ミーティングのログより

外部リンク[html]:irclogs.ubuntu.com
> kuromabo #### 採用あり 11:22
> kuromabo * app-install-data 11:22
> kuromabo 外部リンク:translations.launchpad.net 11:22
> kuromabo * onboard 11:22
> kuromabo 外部リンク:translations.launchpad.net 11:22
> kuromabo * unity-settings-daemon 11:23
> kuromabo   外部リンク:translations.launchpad.net 11:23
8: 2020/09/02(水)05:12 ID:fSWSrLmg(2/3) AAS
機械翻訳のが通っちまったのか
9
(1): 2020/09/02(水)15:48 ID:dA8ymE0c(1) AAS
Red Hat 製品ドキュメントでの機械翻訳の利用
更新 March 31 2020 at 2:36 AM - Japanese

Red Hat は、最新のドキュメントを
できるだけ早くお客様にお届けするように努めています。

このため、日本語、韓国語、簡体字中国語へ
翻訳されているドキュメントは、原文の
ドキュメントに合わせて定期的に更新しています。
また、お客様が最新のコンテンツをご利用になれるように、
機械翻訳を使用して、人間による翻訳を補っている可能性があります。

機械翻訳による翻訳は、
人間による翻訳が準備でき次第差し替えられます。

access.redhat.com/ja/articles/4929611
10: 2020/09/02(水)16:59 ID:sXcSNWrn(1/6) AAS
志賀が参考にするのはアウト、あわしろが参考にするのはOK。

というか、あわしろは完全にコピペだろコレw
11: 2020/09/02(水)17:01 ID:sXcSNWrn(2/6) AAS
ウェブ翻訳アカンでえ〜言うて、自分は丸々コピペはあかんやろwww
12: 2020/09/02(水)17:04 ID:X0RDuTIf(1/2) AAS
吉田氏、あわしろ氏の見解
2chスレ:linux

5chの荒らしとか誹謗中傷とかどうでもいい。
連絡されても何もしないしできない。
日本語フォーラムで自演や荒らしやってた奴がいる。誰かって?言わんでも分かるだろ。
志賀擁護はキチガイ。

こんな感じか。
志賀擁護がUbuntu Japanese Teamから訴えられることはなさそうだ。
13: 2020/09/02(水)17:07 ID:sXcSNWrn(3/6) AAS
訴訟起こすとか警察を動かせるとか言ってたのは?

なんで泣き入ってんのwww
14: 2020/09/02(水)17:07 ID:sXcSNWrn(4/6) AAS
イジメと言われた!訴えてやる!!

・・・って息巻いてなかったっけ?
15: 2020/09/02(水)17:10 ID:sXcSNWrn(5/6) AAS
あわしろさんなんかかわいそうになってきた。

ここからはあわしろさんの味方したるわw

ヲラ、志賀!
隠れてないで出て来い。

正々堂々と勝負しろや!

あわしろさんに迷惑かけて何様のつもりや!
16
(1): 2020/09/02(水)17:17 ID:X0RDuTIf(2/2) AAS
>>9
これか。

機械翻訳を活用してRHELドキュメントの定期更新を実現するまでの裏話 - 赤帽エンジニアブログ
外部リンク:rheb.hatenablog
.com/entry/RHEL-document-with-MachineTranslation

どこの機械翻訳サービス利用してるのかは書いてないなあ。
案外マイクロソフトのだったりして。
17: 2020/09/02(水)18:11 ID:sXcSNWrn(6/6) AAS
>>16
おまえ志賀だろ。

あわしろさんも、何か言ってやってくださいよw
18: 2020/09/02(水)20:53 ID:fSWSrLmg(3/3) AAS
ID:sXcSNWrn 外部リンク[html]:hissi.org

おまえが志賀だ
19: 2020/09/04(金)06:54 ID:aprgR6qF(1) AAS
機械翻訳を参考にするのはOK.
しかし、志賀がやったそのままコピペはNG
20: 2020/09/05(土)07:47 ID:kxeFjmQr(1) AAS
実質、志賀の犯罪まとめスレ

あぁーまた不正アクセスしてるぅーw
2chスレ:linux

あぁ〜集団ストーカー負けてるぅ〜w
2chスレ:linux
21: 2020/09/12(土)11:11 ID:pjwafefF(1) AAS
よほどの大企業でも無ければ、優秀な翻訳人員を確保できない

外部リンク:www.microsoft.com
[You can purchase and download Windows 10 on your device today. ]

Google翻訳
[お使いのデバイスで今日、Windows 10を購入してダウンロードできます。 ]
Bing翻訳
[今すぐご使用のデバイスで Windows 10 を購入してダウンロードできます。
Excite翻訳
[あなたはWindows10を購入し、今日あなたの機器にダウンロードできる。]
weblio翻訳
[あなたは今日装置でWindows 10を購入することができて、ダウンロードすることができます。]
DeepL翻訳
今日からお使いの端末でWindows 10を購入してダウンロードできるようになりました。

外部リンク:www.microsoft.com
[現在では購入していただくか、お使いのデバイスに Windows 10 をダウンロードしていただくことができます。}

…なんで日本マイクロソフトは、買わなくてもDLできるみたいな嘘書いてあるのw
andとor間違えてんじゃないよ、Bing翻訳参考にしなよ
22
(1): 2020/09/12(土)12:57 ID:GcgwzsAq(1) AAS
参考にするのはOKでもそのまんまコピペするのは明らかにNGだ
幾ら偏差値がアレな志賀でもそれ位はわかるだろ?わかったか志賀?
23: 2020/09/13(日)06:23 ID:mTl+zBZB(1) AAS
イジメに関して詳しく知りたい人は下のブログに。

2017-05-26
Linux界の中傷事件。あわしろいくや氏、@_hito_たちによる私人S氏へのしつこ過ぎるイジメ、中傷事件について

外部リンク:b.hatena.ne.jp

外部リンク:njisho.hatenadiary.org

外部リンク:megalodon.jp
24: 2020/09/13(日)16:21 ID:9SoFG8qR(1) AAS
参考と複製の区別がつけられないチンパンジー以下の知能の人が居ましたからねぇw
25: 2020/09/20(日)03:47 ID:NovTDzYg(1) AAS
参考にするのはOK。
でもそのまんまコピペするのは明らかにNG。
それがわからないですよ、某私人Sとやらはw
26: 2020/10/13(火)07:19 ID:S3VpWoid(1) AAS
だけどなぁ、私人Sとやらが精力的なのってクソスレ立てと改変コピペしての掲示板荒らしだから、ほんと人間の屑だよな。
27: 2020/10/13(火)07:37 ID:wNFU1HyS(1) AAS
IDコロコロ失敗ってこれらの事?
-------------------------------------------
あわしろと@_hito_らがIDを切り替えるのを忘れているのでワロタ

詳細
外部リンク[html]:hissi.org
●デスクトップでLinuxが普及する訳ないと思った時 17
207 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 12:43:59.06 ID:yWuhBjfb
志賀はLinux界の癌と言っても良いんじゃないの?

●WindowsやめてLinuxデスクトップにしたら快適だった件
502 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 20:27:29.73 ID:yWuhBjfb
Linuxが快適って、何がどう快適なんだ?

●Windowsを使ってLinuxの方がマシ思った時
427 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 20:59:42.67 ID:yWuhBjfb
>>426
よっぽどプアなマシン使ってんだな。
それか壊れたハード使ってんだろ。

●Windowsは不要だ Linuxデスクトップで十分
713 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 21:08:22.97 ID:yWuhBjfb
Windowsをディスってるのは、完璧に貧乏人の僻みだな。

●デスクトップLinuxは不要だ!
615 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 21:18:07.87 ID:yWuhBjfb
長文コピペとクソスレ立て荒らしも志賀だぞ。
28: 2020/12/10(木)23:37 ID:ZWEFN0uK(1) AAS
> 参考にするのはOK。
> でもそのまんまコピペするのは明らかにNG。
> それがわからないですよ、某私人Sとやらはw

私人Sとはこんな奴w
外部リンク:w.atwiki.jp
29: 2020/12/11(金)23:42 ID:XZZOYux3(1) AAS
> 参考にするのはOK。
> でもそのまんまコピペするのは明らかにNG。
> それがわからないですよ、某私人Sとやらはw

私人Sとはこんな奴w
外部リンク:w.atwiki.jp
30: 2020/12/12(土)15:58 ID:z7SAD90P(1) AAS
> あくまでも「参考にするのはOK」であって、どこかの誰かがやって問題になったように、そのままコピペするのはNG。

> 参考にするのはOK。
> でもそのまんまコピペするのは明らかにNG。
> それがわからないですよ、某私人Sとやらはw

私人Sとはこんな奴w
外部リンク:w.atwiki.jp
31: 2020/12/15(火)18:49 ID:P+UZhHSo(1) AAS
フンコロ志賀としては自分がやらかした丸パクリを参考って事にしたいんだろうけどな
流石にあの丸パクリしまくりの酷い翻訳は明らかにアウト
32: 2020/12/18(金)18:25 ID:dz8Z/Ybp(1) AAS
志賀=デル男=鍋田=鍋田コピペ=戌厨コピペ=グロ厨=qt基地害=Linux狂信者=露骨な戌厨=鍋田コピペ=etc
荒しを叩かれては「イジメだ」「粘着だ」を連呼してるだけ
33: 2020/12/28(月)06:27 ID:l4Wy+PXy(1) AAS
ま、つまりはライセンス違反して叩かれたのを逆恨みしてるのは私人Sと呼ばれてる奴なんだ。
34: 2020/12/29(火)07:01 ID:U+Uv0b1L(1) AAS
ところがさライセンス違反して叩かれたのを逆恨みしてるのは志賀って奴なんだぜ。
35: 2021/01/02(土)19:15 ID:EnJu+p0w(1) AAS
Twitterリンク:henrich
> henrich@henrich
> オープンソースのコミュニティにNICT「みんなの自動翻訳」を提供 | NICT-情報通信研究機構
> 外部リンク[html]:nict.go.jp
>
> 「これが良くてGoogle翻訳入れるのが何故ダメなんだ!!1!」とか暴れるのが出てこないことを祈ろう🙏
> 10:15 AM · Dec 8, 2020

Twitterリンク:_hito_
> hito@_hito_
> Replying to @henrich
> 出てきても今度は撃破役は(気が向かない限り)やらんからな、みたいなお気持ちは表明しておきたい……。
> 12:26 PM · Dec 8, 2020

Twitterリンク:_hito_
> hito@_hito_
> Replying to @henrich
> DeepLの利用規約じゃなぜダメなんだ、という場合分けが苦手なパターン追加マシマシで現れると思っています。
> 12:48 PM · Dec 8, 2020

henrich → Debianメンテナのやまねひでき氏
_hito_ → Ubuntu Japanese Teamの吉田史氏
Twitterリンク:5chan_nel (5ch newer account)
36
(1): 2021/01/04(月)14:28 ID:LtK9+p2R(1/2) AAS
この2レスで全てを物語っているようなものだなw

2login:Penguin2020/09/01(火) 08:46:29.49ID:v/KNcU0O
あくまでも「参考にするのはOK」であって、どこかの誰かがやって問題になったように、そのままコピペするのはNG。

4login:Penguin2020/09/01(火) 13:59:27.44ID:foJJx7cM
志賀そのNGの「そのまんまコピペ」やらかしやがったからな
そういうのは参考とは言わないし、ものの見事にライセンス違反
37
(2): 2021/01/04(月)16:57 ID:YsAIyTTN(1) AAS
>>36
「参考にするのはOK」
「そのまんまコピペ」

どうちがうのかな?正しい翻訳なら違いは無いけどな
This is a pen.
これはペンです。

こういう例の翻訳は認めないというわけだな
38
(1): 2021/01/04(月)19:12 ID:SK5O+Pow(1/2) AAS
>>37
お前のような頭の弱い輩はお断りってだけの話だよw
阿呆はすっこんでろ
39
(1): 2021/01/04(月)21:03 ID:adRkdK/i(1/5) AAS
志賀様は、いくつかの機械翻訳ツールを使った結果を参考にしてると言っただけで、Ubuntu Japanese Teamの小林さんが丸々コピペしてると主張したのでは?

志賀様に嫌がらせしたい気持ちがあふれてるように見える。
ちょっと気持ち悪い人たちかなって。
40: 2021/01/04(月)21:03 ID:adRkdK/i(2/5) AAS
オウムに帰れとしか言いようがない。
41
(1): 2021/01/04(月)21:17 ID:nl04XG89(1/2) AAS
>>37
誰が翻訳しても同じ結果になるような短文の訳語は著作権が保護するものではありません

>>39
本人の言からすると、体裁の調整程度しかしていません

> う〜んとね……自分の翻訳の仕方を明かしてしまいますが、完全な未翻訳は複数の Web 翻訳で結果を見て、
> それをベースに個々に決まっているルール・体裁に改めて入れています。
> (全角・半角間のスペースとか)完全なコピペで一致するところはないと思うんですよね。
外部リンク:archive.vn
42
(2): 2021/01/04(月)21:21 ID:adRkdK/i(3/5) AAS
>>41
完全なコピペで一致するところは無いと本人が言ってるんだろ。
じゃあ大丈夫じゃないか?

今からでも、志賀様の作業をマージするべきでは?
捨てたらもったいないだろ。

環境大臣も勿体ないと言うと思うわ。
43
(1): 2021/01/04(月)21:22 ID:nl04XG89(2/2) AAS
>>42
> じゃあ大丈夫じゃないか?
いいえ
44: 2021/01/04(月)21:23 ID:adRkdK/i(4/5) AAS
>>43
環境大臣がそう言ったのか?
ダメって言ったか?
45: 2021/01/04(月)21:27 ID:adRkdK/i(5/5) AAS
オウムで嫌がらせの手口を覚えたんだろなあ。
46: 2021/01/04(月)21:58 ID:LtK9+p2R(2/2) AAS
この2レスで全てを物語っているようなものだなw

2login:Penguin2020/09/01(火) 08:46:29.49ID:v/KNcU0O
あくまでも「参考にするのはOK」であって、どこかの誰かがやって問題になったように、そのままコピペするのはNG。

4login:Penguin2020/09/01(火) 13:59:27.44ID:foJJx7cM
志賀そのNGの「そのまんまコピペ」やらかしやがったからな
そういうのは参考とは言わないし、ものの見事にライセンス違反
47: 2021/01/04(月)22:09 ID:BbB+u00O(1) AAS
志賀は「体勢整えた」とは言ってるが、文章修正したとは言ってない。

つまり、志賀がやったのはNGとされてるそのままコピペだ。
擁護したくても無理だな、諦めろw
48: 2021/01/04(月)22:19 ID:c3x+ANKz(1) AAS
本人の主張 : 完全なコピペで一致するところはない
現実 : 完全なコピペで100%一致するものが大量に発見された
49: 2021/01/04(月)22:42 ID:SK5O+Pow(2/2) AAS
>>42
Linux Mintの翻訳は誰でも参加可能なんだからお前が戻せばいいだろ。ちったあ自分の手を動かせや。
外部リンク:translations.launchpad.net

ほれ、folder-color-switcherの志賀の翻訳が別の翻訳者によって上書きされてたぞ。
さっさと志賀の翻訳を適用し直してこいよ。

外部リンク:translations.launchpad.net
外部リンク:translations.launchpad.net
外部リンク:translations.launchpad.net
外部リンク:translations.launchpad.net
外部リンク:translations.launchpad.net
外部リンク:translations.launchpad.net
外部リンク:translations.launchpad.net
50: 2021/01/05(火)12:19 ID:iFD/RNhV(1) AAS
志賀は嘘まで付いてる。サイテーだな。
51: 2021/01/07(木)06:31 ID:y3/7Btqk(1) AAS
結局、>>2>>4 が正解ってことか?
52: 2021/01/07(木)06:58 ID:+eQKOVPX(1) AAS
とっくに結論出てんじゃん
まんまだからすぐ機械翻訳なのがバレてライセンス違反が判明
53: 2021/01/07(木)08:05 ID:Pi/WgEgb(1) AAS
志賀は、元に戻しますって言ってたのにバックレかまして逆ギレしてるテイノー。
54: 2021/01/09(土)11:40 ID:M0Cb5G47(1) AAS
まるっとコピペしておいて、コピーしてないですって嘘ついたのが志賀。
それを指摘されて逆ギレしてるのも志賀。
55
(1): 2021/05/10(月)22:23 ID:4xpEb8ai(1/2) AAS
>>1
LibreOfficeの翻訳に「みんなの自動翻訳@TexTra」を導入したそうな

OmegaTとみんなの自動翻訳@TexTraでLibreOfficeの翻訳を爆速にした話
のがたじゅん Jun NOGATA
外部リンク:www.slideshare.net
> オープンソースの翻訳は、ライセンス問題で長く自動翻訳に頼ることができませんでしたが状況は変わりました
> みんなの自動翻訳@TexTraは本当に超おすすめ
> DeepLもライセンスを購入し下訳として利用なら使えます(確認済み)
56
(1): 2021/05/10(月)23:54 ID:OLwFVTel(1) AAS
これはおかしい成り行きではありませんか?

Deep Learning による機械翻訳の研究は
国立研究機関とグーグルの共同開発ですよ
57
(1): 2021/05/10(月)23:57 ID:4xpEb8ai(2/2) AAS
>>56
NICTがOK出してるので

オープンソースのコミュニティにNICT「みんなの自動翻訳」を提供
外部リンク[html]:www.nict.go.jp
58: 2021/05/11(火)00:00 ID:ije+TQRC(1) AAS
そのとおりです
59: 2021/05/11(火)13:38 ID:6kFI6BfM(1) AAS
志賀は当時のライセンスに違反したから
新しい別のサービスだのライセンスだのは関係ない
60: 2021/05/12(水)10:05 ID:Kznz0TZh(1/3) AAS
>>57

国立研究開発法人情報通信研究機構(理事長:徳田 英幸、以下「NICT」)は、Linuxを含むオープンソースソフトウェアを推進するLinux Foundation Japan(日本代表者:福安 徳晃、以下「LF」 )に、「みんなの自動翻訳」のAI自動翻訳技術を提供します。LFは、AI自動翻訳技術をLFのサーバに実装し、2021年1〜3月期のサービス開始を目指します。LFのオープンソースプロジェクトで同自動翻訳エンジンを使用し、翻訳作業で生成されるオープンソース技術関連の対訳・語彙データをNICTの翻訳バンク注1にフィードバックします。
両者が協力することで、オープンソースソフトウェア向けの高精度AI自動翻訳システム注2を育てていくエコシステムを創出し、日本のソフトウェア開発を支援してまいります。

2020年12月2日
国立研究開発法人情報通信研究機構
Linux Foundation Japan
61: 2021/05/12(水)10:17 ID:WWQFF8XR(1/3) AAS
志賀はNICTみたいなライセンス形態じゃないサービスを使ってライセンス違反したから
NICTのライセンスとかは全く関係ない
62: 2021/05/12(水)10:53 ID:Kznz0TZh(2/3) AAS
公開当初のニュース速報が見つかりますのでご参考に。

NICTと東大、翻訳支援・共有サイト「みんなの翻訳」公開
internet.watch.impress.co.jp/cda/news/2009/04/06/23048.html

東京大学の影浦峡氏(大学院教育学研究科図書館情報学研究室准教授)は、インターネットの普及により、翻訳ニーズが増大したことや、プロではないボランティア翻訳者は数千人(潜在規模は数十万人)に上ることなどを説明。しかしながら、クオリティコントロールの欠如や、翻訳者として定着する人が少ないという。そこで、翻訳者の支援を目的に、「みんなの翻訳」を開発した。
63
(1): 2021/05/12(水)10:58 ID:WWQFF8XR(2/3) AAS
志賀が利用したweb翻訳がNICTで現在と同じライセンスだったらあんな騒ぎにはならなかった
2021年から開始されるサービスのライセンスがどうあろうと、
当時志賀が使ったweb翻訳の利用規約に志賀が違反したからライセンス違反で大騒ぎになった
64: 2021/05/12(水)11:11 ID:Kznz0TZh(3/3) AAS
無料翻訳サイトのニュースが出てるから紹介の意味で書き込みました。

2009年4月から翻訳サービスが開始されたんですよね。
ということは翻訳関連に携わっていた人達の多くが利用してきたと推定できます。
65: 2021/05/12(水)11:12 ID:kHdOfamf(1) AAS
当時のライセンスは無効
ノットギルで
66: 2021/05/12(水)11:15 ID:WWQFF8XR(3/3) AAS
志賀がNICTしか使っていなくて当時から現在のライセンスだったら問題は無かった
外部リンク:archive.li
> う?んとね……自分の翻訳の仕方を明かしてしまいますが、完全な未翻訳は複数の Web 翻訳で結果を見て、
> それをベースに個々に決まっているルール・体裁に改めて入れています。
> (全角・半角間のスペースとか)完全なコピペで一致するところはないと思うんですよね。
67: 2021/09/17(金)07:12 ID:g+YM7zKH(1) AAS
志賀が使った機械翻訳サービスのライセンスはNGだから、志賀のライセンス違反は確定ですなw
嗤w
68
(1): 2021/09/22(水)19:41 ID:Qj6lQGHB(1/4) AAS
Ubuntuの連中がbot使って宣伝工作するのを放置するよりは
機械翻訳を使うことなんてまだまだマシなくらいだな

bot使って情報操作するのは良くない
vandalismは禁止行為じゃなかったのかな
69
(1): 2021/09/22(水)20:45 ID:X3WOm98G(1/3) AAS
>>68
マシな訳がない。
ライセンス違反をやらかした志賀慶一は一生ライセンス違反やらかしの人なんだぜ。
70
(1): 2021/09/22(水)20:55 ID:Qj6lQGHB(2/4) AAS
>>69
誤訳程度はまだ大目にみるさ
でも情報操作は我々に対する挑戦だな
コイツ等は許しちゃいけない種類の人間だろう
71: 2021/09/22(水)21:09 ID:X3WOm98G(2/3) AAS
>>70
お、事実の矮小化か?
志賀慶一がやらかしたのは誤訳とライセンス違反だ。
ライセンス違反が大目に見られることはない。

> 情報操作は我々に対する挑戦

情報操作している証拠を集めて公の場で糾弾するがよろしい。
72
(2): 2021/09/22(水)21:15 ID:Qj6lQGHB(3/4) AAS
ここも公の場だよな
宣伝行為は否定されている
73: 2021/09/22(水)21:34 ID:X3WOm98G(3/3) AAS
>>72
なら荒らし報告なり削除依頼なりを出せばいい
74
(1): 2021/09/22(水)23:57 ID:Qj6lQGHB(4/4) AAS
報告するのはひとつの方法だけど良いかどうかは別だよね。
スポンサーの意向に反することなんてしますか?
75: 2021/09/23(木)00:30 ID:ypT8UQ2O(1) AAS
>>74
何を言ってるのかよく分からんが荒らし報告も削除依頼もする気は無いってことか
76: 2021/10/21(木)23:56 ID:d1nJwQWs(1) AAS
機械翻訳を参考にするのはいいが、志賀のように機械翻訳に頼る(丸投げする)のはNG
外部リンク:w.atwiki.jp
77
(2): 2021/11/24(水)20:21 ID:+C8yAptj(1/6) AAS
>>1
> - 明示的に許していない翻訳サービス・ソフトはNG

DeepL --> DeepLはOK
78
(4): 2021/11/24(水)20:22 ID:+C8yAptj(2/6) AAS
DeepLの利用規約 | 機械翻訳とオンライン翻訳
外部リンク:www.deepl.com

All rights regarding the Content, Processed Content and/or Customer Training Data remain with Customer. However, Customer grants DeepL the non-exclusive worldwide right to use the Content and/or Customer Training Data solely in order to provide DeepL’s services to Customer. In particular, Customer grants to DeepL the right to temporarily store, modify, process, translate and transmit the Content and/or Customer Training Data, and to sublicense the foregoing rights to its subcontractors, to the extent required to provide the services set out in this Agreement.

コンテンツ、加工コンテンツおよびお客様のトレーニングデータに関するすべての権利は、お客様に帰属します。ただし、お客様は、DeepL のサービスをお客様に提供するためにのみ、コンテンツおよび/またはカスタマー・トレーニング・データを使用する非独占的な世界的権利を DeepL に許諾します。特に、お客様は、本契約に定めるサービスを提供するために必要な範囲で、コンテンツおよび/またはお客様のトレーニングデータを一時的に保存、変更、加工、翻訳、送信する権利、および上記の権利を下請け業者にサブライセンスする権利を DeepL に付与します。
79
(1): 2021/11/24(水)20:23 ID:+C8yAptj(3/6) AAS
>>78
DeepL does not assume any copyrights to the translations made by Customer using the Products. In the event that the translations made by Customer using the Products are deemed to be protected under copyright laws to the benefit of DeepL, DeepL grants to Customer, upon creation of such translations, all excusive, transferable, sublicensable, worldwide perpetual rights to use the translations without limitation and for any existing or future types of use, including without limitation the right to modify the translations and to create derivative works.

DeepL は、お客様が本製品を使用して作成した翻訳に対するいかなる著作権も想定していません。お客様が製品を使用して行った翻訳が、DeepL の利益のために著作権法で保護されているとみなされた場合、DeepL は、そのような翻訳の作成時に、お客様に、翻訳を無制限に、既存または将来のタイプの使用のために、翻訳を変更し、派生的な作品を作成する権利を含む、すべての抜粋された、譲渡可能な、サブライセンス可能な、世界的な永続的な権利を付与します。
80
(1): 2021/11/24(水)21:07 ID:gUHlsi8Y(1/2) AAS
>>77-79
DeepLの有償版がOKなのは既出だし、のがたじゅん氏が確認済み>>55

>>1
今の所「みんなの自動翻訳@TexTra」と「DeepL Pro」がOSSの翻訳に使える機械翻訳サービスと思われる。
81: 2021/11/24(水)21:42 ID:V9+6zxC9(1/2) AAS
原文に適用されるライセンスによりますね
GPLやCC-BY-SA等は追加的制限を禁止しています
>>78に転載された文言にある、入力されたコンテンツについてDeepL側の利用目的を制限していることは追加的制限に当たり、
DeelLに入力した者がライセンス違反になるでしょう
BSDライセンス等の場合は問題ありませんけど
82
(1): 2021/11/24(水)23:14 ID:+C8yAptj(4/6) AAS
当たり前のことを書いても直ぐに反論が来ますね.
原文を忠実に紹介しただけで
余計な解釈を加えてないんだけどね。
流石5ch Linux板です。

どの書き込みを信用するのかはご覧のあなた次第です。
でも誰も責任取らないんだろうし
83
(1): 2021/11/24(水)23:19 ID:+C8yAptj(5/6) AAS
>>80
>今の所OSSの翻訳に使える機械翻訳サービス
たいていのサービスは使えそうですが
利用規約に禁止条項があれば辞めた方が無難です
84
(1): 2021/11/24(水)23:21 ID:+C8yAptj(6/6) AAS
追伸
>のがたじゅん氏が確認済み
のがた氏に確認してもらうまで知らなかったなんて情けないね。
85: 2021/11/24(水)23:27 ID:gUHlsi8Y(2/2) AAS
ちなみにOSSの翻訳にGoogle翻訳を使ってライセンス違反になった例がこちらです。

Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話
外部リンク:blog.goo.ne.jp

Web翻訳の結果を公開のメーリングリストに投稿する場合は注意が必要という話
外部リンク:blog.goo.ne.jp

志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ
外部リンク[html]:green-destiny.blog.jp

Ubuntu英日翻訳にGoogle翻訳の成果物を突っ込む人物が現れライセンスがなんじゃもんじゃでつらい
外部リンク:togetter.com

オープンソースソフトウェアの翻訳に機械翻訳を使う事について,あるいは OSS コミュニティに携る際のライセンス意識問題
外部リンク:togetter.com

>>84
おっと志賀慶一さんの悪口はそこまでだ。
86: 2021/11/24(水)23:47 ID:V9+6zxC9(2/2) AAS
>>82
> 余計な解釈を加えてないんだけどね。
ProとFreeの違いを無視しProだけを例に>>77で「DeepLはOK」と丸めたのは「余計な解釈」というか、ミスリードです

>>83
> たいていのサービスは使えそうですが
根拠もなくこんなことを言われても、ID:+C8yAptjが「責任取」ってくれるわけではありませんので、安全側で考えるべきですね
「5chに『たいていのサービスは使えそう』と書いてあったから」で使って問題になった場合、使った人の責任になります
87
(2): 2021/11/25(木)15:34 ID:OGmiL6XO(1) AAS
>安全側で考えるべきですね

この特徴的な文体の初出は、あわしろいくや氏ですよね。
わたしは確信できます。
88: 2021/11/25(木)15:44 ID:tDz1FyGS(1/2) AAS
>>87
"安全側で考えるべき" でググったら東京都水道局や一般財団法人建築行政情報センターのサイトが引っかかってあわしろいくやの発言は出てこなかったが、
あわしろいくやが初出ってどこ情報よ?
89
(1): 2021/11/25(木)15:54 ID:tDz1FyGS(2/2) AAS
"安全側で考えるべき" でググって出てきたページ

東京都水道局のPDF。作成日は2011/10/17。
外部リンク[pdf]:www.waterworks.metro.tokyo.lg.jp

一般財団法人建築行政情報センターのページ。公開日は2007/07/24。
外部リンク[php]:www.icba-info.jp

あわしろいくやの「安全側で考えるべき」発言
ソースなし
90: 2021/11/25(木)18:43 ID:s3tp5w0I(1) AAS
>>87
> この特徴的な文体の初出は、あわしろいくや氏ですよね。
ソースどうぞ
安全側に倒すのはfail safeの基本です
91
(1): 2021/11/26(金)07:03 ID:vJQn8ZKu(1) AAS
web翻訳や機械翻訳に頼らず実力で英語力高めれば万事解決です。
92
(1): 2021/11/26(金)08:23 ID:5aeWFLgN(1) AAS
>>91
あわしろさんみたいにカネ出してプロの翻訳者に頼めばもっと完璧ですよ。
93: 2021/11/26(金)12:23 ID:Epy5DQ7u(1) AAS
>>92
あわしろいくやがプロの翻訳者に依頼しているというソースはどこ?
94: 2021/12/26(日)21:03 ID:mtyqdqww(1) AAS
ふうせんさんは無料の翻訳サービスを規約無視して使ってましたね。
95: 2021/12/26(日)21:38 ID:P0Uefnav(1/4) AAS
なるほどね。これは一理あります。
あわしろさんならカネ出してプロの翻訳者に頼むこともありですね。
96: 2021/12/26(日)21:44 ID:P0Uefnav(2/4) AAS
ふつう、翻訳したら校正かけてチェックするはずです。
特にプロ翻訳家を自称するあわしろ氏なら当然でしょうね。
97: 2021/12/26(日)21:47 ID:CATY3QEr(1/5) AAS
あわしろさんは翻訳王子と呼ばれてるからね。
98: 2021/12/26(日)21:53 ID:vlpwDfwn(1/4) AAS
機械翻訳よりは金払ってプロの翻訳者に翻訳してもらう方がはるかに良いな。
金があるなら有りな選択肢ではある。
99
(1): 2021/12/26(日)21:59 ID:P0Uefnav(3/4) AAS
ところが今どきのプロの翻訳家は機械翻訳を使っているという。
皮肉ですよね。
100
(1): 2021/12/26(日)22:00 ID:CATY3QEr(2/5) AAS
あわしろさんはGoogle翻訳使ってるだろ。
101
(1): 2021/12/26(日)22:01 ID:vlpwDfwn(2/4) AAS
>>99
ライセンス上問題が無いならいいでしょ。
志賀慶一のケースは問題があったからアウトになったわけですし。

>>100
証拠あるんで?
102: 2021/12/26(日)22:09 ID:CATY3QEr(3/5) AAS
>>101
証拠残したんじゃないかとビクビクしてるのか?
103
(1): 2021/12/26(日)22:10 ID:P0Uefnav(4/4) AAS
OSSの翻訳には機械翻訳を使ったらいけないと
あわしろいくやは発言したのでは?
104
(1): 2021/12/26(日)22:11 ID:CATY3QEr(4/5) AAS
辞書を参考にしたら駄目みたいな乱暴な話だな。
105: 2021/12/26(日)22:15 ID:vlpwDfwn(3/4) AAS
>>103
Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話
外部リンク:blog.goo.ne.jp

Web翻訳の結果を公開のメーリングリストに投稿する場合は注意が必要という話
外部リンク:blog.goo.ne.jp

>>104
辞書と機械翻訳は別物だと理解できないのね
106
(1): 2021/12/26(日)23:28 ID:CATY3QEr(5/5) AAS
そんなにピリピリ言うほどのことでもないのでは?
あわしろもGoogle翻訳使ってるでしょ。
107: 2021/12/26(日)23:29 ID:vlpwDfwn(4/4) AAS
>>106
使ってる証拠はあるんで?
108: 2021/12/27(月)01:13 ID:rGga6uGL(1) AAS
志賀のやった「Google翻訳の翻訳結果を そのままコピペする」は許されません。
109
(2): 2021/12/27(月)09:47 ID:reyI9xTu(1/5) AAS
ネット上はGoogle翻訳が氾濫しているというのに。
むしろ使っていないという反証を上げるべきですね。
110: 2021/12/27(月)11:44 ID:4N2phMV9(1) AAS
誰でも簡単に使えるんだから使ってないはずがない、とかいうガイジ思考。
志賀擁護は悪魔の証明好きだよなw

>>109
5chには誰でも簡単の書き込めるので志賀慶一本人が書き込んでいないという反証を上げるべき、とはならんだろ?
志賀慶一本人が書き込んでいるという証拠が無い限り、書き込んでいる前提で話すべきではないのさ。
Google翻訳だって同じ、簡単に使えるのは事実だが使っている証拠が無い限り使っている前提で話すべきではない。
111
(1): 2021/12/27(月)12:30 ID:reyI9xTu(2/5) AAS
話題の次元がずれてるんですよ。
そうやって自説が正しいとすり替える人が多い。
112
(1): 2021/12/27(月)12:34 ID:reyI9xTu(3/5) AAS
>あわしろいくや
>Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話
113
(1): 2021/12/27(月)12:59 ID:TCJGz37R(1) AAS
>>111-112
お前がどう解釈しようと、
あわしろいくやがGoogle翻訳を使っていることにはならないし、
志賀慶一がGoogle翻訳を使ってライセンス違反を指摘されたことも変わらないのです。
114
(1): 2021/12/27(月)14:59 ID:reyI9xTu(4/5) AAS
>>113
良く分かりましたよ。
Google翻訳だけではなくて他のさまざまな機械翻訳も駆使してるんでしょう。
115
(1): 2021/12/27(月)15:33 ID:ViF6igJL(1) AAS
>>114
志賀慶一のことか

2chスレ:hosting
> 314 :名無しさん@お腹いっぱい。 :2017/02/25(土) 19:24:39.84 0
> Twitterリンク:balloon_vendor
> ふうせん Fu-sen.|BALLOON ‏@balloon_vendor
>
> > う〜んとね……自分の翻訳の仕方を明かしてしまいますが、完全な未翻訳は複数の Web 翻訳で結果を見て、
> > それをベースに個々に決まっているルール・体裁に改めて入れています。
> > (全角・半角間のスペースとか)完全なコピペで一致するところはないと思うんですよね。 - 2017年2月24日
>
> はいアウトー
Twitterリンク:5chan_nel (5ch newer account)
116
(2): 2021/12/27(月)15:46 ID:reyI9xTu(5/5) AAS
あわしろいくやが実際にやってそうなことを代弁したのでしょうね。
やさしいお方ですよね。
117: 2021/12/27(月)16:02 ID:gdGQOsbD(1) AAS
>>116
志賀慶一自身がやっていることを駄目なことだと知らずにポロっと漏らしちゃっただけだよね>>115

おかげで志賀アンチは飯が旨くて仕方なくなっちゃって現在に至るわけで
118: 2021/12/27(月)20:12 ID:svXyXNPS(1/4) AAS
完全一致が無ければオーケーだろ。
119: 2021/12/27(月)20:20 ID:7fY8F8l2(1/4) AAS
完全一致じゃなかろうがライセンス違反はライセンス違反なので志賀慶一さんのライセンス違反やらかしが許される日は来ないのです。
120: 2021/12/27(月)20:23 ID:svXyXNPS(2/4) AAS
そもそもGoogleがオーケーグーグルって言ってるし。
121: 2021/12/27(月)20:25 ID:7fY8F8l2(2/4) AAS
それただの音声アシスタントじゃん
122
(2): 2021/12/27(月)20:32 ID:svXyXNPS(3/4) AAS
完全一致が無いってことは、参考にしただけってことだろ。
余裕で大丈夫ですよ。
123: 2021/12/27(月)20:39 ID:z56qyx3N(1) AAS
”全角・半角間のスペースとか”しか修正してなかったからバレたんだろ
124: 2021/12/27(月)20:39 ID:QeT5uN9l(1/3) AAS
>>122
> 個々に決まっているルール・体裁に改めて入れています。
> (全角・半角間のスペースとか)
この程度の作業で「参考にしただけ」とは到底いえるものではありません
125: 2021/12/27(月)20:40 ID:QeT5uN9l(2/3) AAS
>>116
書かれている内容を正確に読み取りましょう
書かれていないものを脳内で作り上げるのはやめましょう
126: 2021/12/27(月)20:41 ID:7fY8F8l2(3/4) AAS
>>122
そういう妄想を5chに書き込んでも志賀慶一のライセンス違反事件は揺るがないから現実ってさすがだよね
127
(3): 2021/12/27(月)20:41 ID:svXyXNPS(4/4) AAS
Googleが訴訟起こしてないってことは、大丈夫って事だよ。
1-
あと 46 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.553s*