可児市長と可児市国際交流協会のFMをコピペするスレ (107レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(簡易版) 自ID レス栞 あぼーん

リロード規制です。10分ほどで解除するので、他のブラウザへ避難してください。
26: 2021/01/08(金)09:17 ID:E9YUXwc.(1/6) AAS
【可児市国際交流協会フレビアのFBから転載とOCRアプリのテスト】

ポルトガル
COVID-19 - A infecção se expandiu
pelas seguintes formas
Atendimentos de clientes sem a utilização de máscaras em boates que
servem bebidas alcoólicas.
Um total de 48 pessoas foram infectadas, incluindo
clientes, funcionários e familiares dos funcionários.
Usava máscara quando trabalhava na fábrica, porém não usava quando
comia e conversava com as pessoas no trabalho ou com as pessoas do
省28
27
(2): 2021/01/08(金)09:32 ID:E9YUXwc.(2/6) AAS
【お願い】
>>1 でも述べた通りFacebookやInstagramのテキストを直接コピペする事は出来ないので、スクショを撮ってスマホのOCRアプリで読み込ませて、テキストを起こしてます。
(使用アプリ→ 外部リンク:play.google.com )
そのため段落の切り方や多少の漢字使いは読みやすいように修正してあります。
(外国語に関してはダイレクトです。)
ここはFacebookやInstagramのように翻訳機能はないのでコピペしてGoogle翻訳なり適当な翻訳アプリで翻訳してコピペして貰って結構です。

【特にお願い】
個人的な話ですな人工透析やってる為毎週月曜・水曜・金曜は書き込みが遅くなります。(なるべく23時迄書けるよう努力します。)
新型コロナ重症化リスクがあるのでICUにぶち込まれたら更新が出来なくなります。
28: 2021/01/08(金)09:36 ID:E9YUXwc.(3/6) AAS
>>27のタガログ語

【Mangyaring】
>> 1 Tulad ng nabanggit sa itaas, hindi mo maaaring kopyahin at i-paste ang teksto sa Facebook o Instagram nang direkta, kaya kumukuha ako at i-load ito sa OCR app sa aking smartphone upang gisingin ang teksto.
(Ginamit ang mga app → 外部リンク:play.google.com
Samakatuwid, ang paraan ng paggupit ng mga talata at ilang paggamit ng kanji ay binago upang mas madaling mabasa.
(Direkta para sa mga banyagang wika.)
Hindi tulad ng Facebook at Instagram, walang pag-andar sa pagsasalin dito, kaya maaari mo itong kopyahin at i-paste sa Google Translate o isalin ito gamit ang isang naaangkop na application ng pagsasalin at kopyahin ito.

[Lalo na ang hiling]
Ito ay isang personal na kwento. Dahil sa paggawa ng artipisyal na pag-dialysis, naantala ang pagsusulat tuwing Lunes, Miyerkules, at Biyernes. (Susubukan kong magsulat hanggang 23:00 hangga't maaari.)
Dahil may panganib na maging mas matindi ang bagong corona, hindi posible na mag-renew kung itinapon ito sa ICU.
29: 2021/01/08(金)09:39 ID:E9YUXwc.(4/6) AAS
>>27 のポルトガル語

【Por favor】
>> 1 Como mencionado acima, você não pode copiar e colar o texto no Facebook ou Instagram diretamente, então eu aperto e carrego com o aplicativo OCR no meu smartphone para ativar o texto.
(Aplicativos usados ​​→ 外部リンク:play.google.com
Portanto, a forma de cortar parágrafos e alguns usos de kanji foram modificados para facilitar a leitura.
(Direto para idiomas estrangeiros.)
Ao contrário do Facebook e Instagram, não há função de tradução aqui, então você pode copiar e colar no Google Translate ou traduzi-lo com um aplicativo de tradução apropriado e copiá-lo.

[Especialmente pedido]
É uma história pessoal, porque estou fazendo diálise artificial, a redação atrasa toda segunda, quarta e sexta-feira. (Vou tentar escrever até às 23:00, tanto quanto possível.)
Como existe o risco de a nova corona se agravar, não será possível renová-la se for lançado na UTI.
30: 2021/01/08(金)09:44 ID:E9YUXwc.(5/6) AAS
可児市の外国籍住民の8割はブラジルとフィリピン国籍だから特に重要な事がない限り普通の日本語発信になります。
31: 2021/01/08(金)12:24 ID:E9YUXwc.(6/6) AAS
>>21 のインスタでのコメント】

ということはこちらの記事( >>20 の朝日新聞デジタルの記事)はデマと言うことですか?

さらに岐阜新聞の記事によれば、外国籍の六名のクラスターも出ていますね。
立て続けに外国籍クラスターが出ており、こんな状態では差別になると言われようとも、外国籍の方に近寄りたく無くなりますね。
(ここのスレ向けに修正してあります)
________
FBにはコメント書いてないがあたかもFBのコメントされた表現をした辺りインターネット音痴っぷりが露呈してます。
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.008s