少しずつゲームを作るスレ (989レス)
1-

987: Text Dungeon(英語化) [sage] 2025/11/15(土) 23:15:38.20 ID:dm9jCPds(1) AAS
罠(Trap;部屋の罠)の英訳も完了
多言語対応のためのデータ構造のDictionary化も完了
画像リンク


部屋に罠がある場合、入ったときにその存在を示唆するメッセージが表示される
'b'(beware)コマンドで発見することができて、その後選択すると解除することができる
一度発見すればプレイヤーが罠にかかることはないが、クリーチャーが作動させることがあるので解除するに越したことはない
画像リンク

画像リンク


……という仕組みなんだが、あまり面白くなかったかもしれない
罠ってRPGに組み込むのが難しいと思う
確率で引っかかるのは理不尽に感じるし、かといって確実に解除できると知ってれば終わりだし
アクションゲームとかなら面白い要素にしやすいんだけどなあ(愚痴&言い訳)
988: Text Dungeon(英語化) [sage] 2025/11/22(土) 22:50:22.04 ID:nGJQ99Pn(1) AAS
呪文の英訳とDictionary化も完了
画像リンク

画像リンク


完了といっても呪文名と系統と説明文を英語化しただけで
中身、つまり呪文を唱えた時の効果はまだ英訳できていないので来週中にやる やる……やれると思う多分
このゲームは地味に呪文が100種近くあるので結構な作業になる悪寒
おらワクワクしてきたぞ!(空元気)

それとXの固定ポストを誤って削除してもうた
いいねしてくれた人には申し訳ない(このスレにいるのか……?)
Xって一度ポストを削除すると二度と復元できないんだね
みんなも気をつけよう!(今さら)
989: Text Dungeon(英語化) [sage] 2025/11/29(土) 23:10:17.30 ID:fyPvUXrM(1) AAS
呪文の効果の英訳を進行中
画像リンク


が、その前に冠詞の扱いをプログラム側で処理する必要があることが判明
アイテム名やクリーチャー名などには「the」を付ける、一方で固有名詞には付けない
さらに文頭に「the」が出てきた場合は「The」に変換する
……みたいな実装をやってたので、英訳はまだ20%くらいしか進んでない
でも残りは単純作業だけなので、今週中には終わると思う、思う……多分できると思う

ついでに、以前も紹介したけど誰も覚えてないと思うので呪文紹介を再び

焼夷の矢 (Incendiary Bolt)
命中すると焼夷の炎が敵を包み、継続的なダメージを与える
画像リンク


魔法の力場 (Force Field)
魔法の力場を張り、敵のほとんどの攻撃を遮る
ただし、自分の攻撃も相手に届かなくなる
画像リンク


魔法の地図 (Magic Map)
周囲の地形を感知する
未発見の部屋が黄色でミニマップに書き加えられる
画像リンク

1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.063s*