雑談スレ (223レス)
1-

9: 2007/08/27(月)22:30 AAS
ここ、いろんな人の訳が読めるのがまた面白いです。
せりふの口調や一人称の訳し方とかいろいろで(しかし俺様や我輩はいないのだな)。
固有名詞も、原語のまま表記する人、カタカナにする人、カタカナにするのも人によって色々で。
松岡さんのカタカナ読みも、実は統一性がなくて謎なんですよね。
usの付く名前なんて、シリウス、ルビウス、ルシウス かと思ったらアルバスとか。
フランス人のフルールを英語読みしたり、イギリス人のスクリムジャーをフランス語読みしたり不思議。
ここの皆さんも、それぞれの訳者の表記をお好きに脳内変換して楽しみましょう。
10: 2007/08/28(火)00:29 AAS
>>8様、ありがとう!
ハリーはオーラーになれたんですね。しかし仕事あるのかね?
ダンブルドアの望みが哀しいです。ジニーはかっこいいな^-^
11: 2007/08/28(火)08:27 AAS
7巻は日本語版が発売されたら読めますが、ライブチャットの話は
出版されたりしないので、読めた方は是非是非、内容を書き込んで下さい!
よろしくお願いします☆
今まで書いてくれた方も、どうもありがとうございます!!
12: 2007/08/28(火)09:57 AAS
ほかにもいろいろと教えて頂けたら幸いです
13
(1): GIST 2007/08/28(火)18:58 AAS
リリーとペチュニアのどちらが姉か。英語ではあまり重要視されず、sisterとしか書かれていなくて、日本語版の1巻ではペチュニアはリリーの妹だと訳されていました。ローリングからは違うという返事があったらしいのですが、なんとなくそのままになっていたようです。ところが、33章には幼い頃の二人が出ていて、ペチュニアが姉だとはっきり書かれています。そうなると、次は日本語のことになりますが、ダーズリー一家はハリーの母さんの姉さん夫婦ですから、バーノン伯父さん、ペチュニア伯母さんと書くのが正しいのです。叔父さん、叔母さんでは両親の妹(あるいは弟)夫妻になってしまいます。トリビアな話でした。
14: 2007/08/28(火)19:02 AAS
もう取り返しの付かないミスだよな…
15: 2007/08/28(火)22:26 AAS
あれじゃないの、似たような名前が多いからごっちゃにならないようにとか。
日本じゃ児童書扱いだしね、せつないことに。
登場人物多いから、大人でも覚えるの大変だ。
少なくともうちのかーちゃんは苦労してるよ…
16
(1): なるほど 2007/08/29(水)08:04 AAS
姉と妹じゃ、だいぶニュアンスがかわりますね。
ローリングは最初からペチュニアを姉だとわかるように書けばよかったですね。松岡さんの肩を持つわけではないけど、今更言われてもねえ…。
17: 2007/08/29(水)08:40 AAS
確か1巻の時は松岡さんは確認せずに訳して、
3巻の時かなんかになってやっと
どっちなのか尋ねたんだったと思うよ。
私の友達は別の言語で歴史書の翻訳をやってたけど
兄か弟かは徹底的に調べてから書いていた。
18: 2007/08/29(水)09:20 AAS
疑問なんだけど、死の秘宝ってのは、エルダーワンド&不死の石&透明マントだよね。
確か、透明マントはハリーの他にも持ってる人間(バーテミウス・クラウチ)がいたけど、
2枚、あるいはそれ以上あるって事なのかな?
19: 2007/08/29(水)12:00 AAS
透明マントについて記述があったのでどうぞ。

>透明マントは一般的に売られているようです。(実際、4巻で偽マッドアイ・クラウチJrの告白話の中にも出てきたと記憶しています)
>ただ、普通は代々受け継がれるほど長持ちしないらしいです。
>ハリーの家に伝わっているマントが特別なのは、昔のものなのにずっとすばらしい状態を保っている事と、特定の魔法から守ってくれる点。
20: 中国語をかじった人 2007/08/29(水)12:25 AAS
>>13 >>16
しばらく前に、2ちゃんのどこかのスレで出ていた事ですが、
中国語版では最初から一貫して、
「ペチュニア=姉、リリー=妹」
となってるそうです。
中国語も日本語同様、いや日本語以上に、親族呼称は微に入り細にわたってますので、
中版翻訳者は(どこぞの脱税おばさんとは違って)そこのところの確認をきちんととったようです。
21: 2007/08/29(水)14:34 AAS
あれ

「ペチュニア=妹 リリー=姉」

では?
22: <削除> [<削除>] <削除> AAS
<削除>
23: 2007/08/29(水)15:16 AAS
日本語版の1巻ではリリー=妹ですが、その後は姉になっているはずですよね?
24: 2007/08/29(水)15:51 AAS
姉か妹かで大分違うよね。
ただでさえ姉って妹に嫉妬したりっていうのが顕著なのに、自分の持ってない力を妹が持っていたとなると…
もうリリーが姉でペチュニアが妹だってインプットされてるから、今更文中でさりげなく直されてても絶対スルーしてたな。
大事なところを補完できてすごく嬉しいです。情報ありがとうございます。
25: 2007/08/29(水)16:10 AAS
ヨーロッパの昔話などでは、たいてい3兄弟(もしくは姉妹)の上2人は俗物で
末っ子が一番人格の優れた子ということになっていますよね。
日本とは感覚が違うのかもしれませんね。
(それにしては長男ビルくんは超ナイスガイですが。)
26: 2007/08/29(水)16:31 AAS
たしか2巻の「翻訳者はつらいよ」っていう一言コメントみたいなのに、(付録だったかもしれません)
松岡さんが「私の中で姉=いじわる」ということがインプットされていて
1巻ではリリー=妹と訳したが
確認したところ実は、姉であったというようなことが書かれています。
暇な方は読んでみてください。
27: goro- 2007/08/29(水)17:26 AAS
2巻ではなく4巻のふくろう通信だったような.........
28: 2007/08/29(水)17:40 AAS
じゃあ、松岡さんも気の毒ですね。くるくるくるくると。
1-
あと 195 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.190s*