[過去ログ] SKYRIMの質問に全力で答えるスレPart87 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
78
(1): 2018/05/02(水)09:19 ID:lJTMp+3I(1) AAS
>>77
Multi Marriage 導入すれば魔法で結婚状態に出来る・・・
79
(1): 2018/05/02(水)10:37 ID:CHhnPZYI(1/2) AAS
装備スロット関連の質問なのですが、
hot panzer という装備MODに含まれる全身タイツ1、2の二つの装備を(外部リンク:skmod.hatenablog.com)このサイトを参考に
装備スロットを32(間違ってるかも)から60変更しました。
ですが、変更前は装備が表示されていたのに対して、変更後は全身タイツ装備しても装備が表示されない状態になりました。
装備スロット変更と装備が表示される状態を両立させたいのですが、どなたかご教授お願いいたします。
80: 2018/05/02(水)10:49 ID:5QLzxyaD(1/3) AAS
ArmorとArmor Addonの2箇所をちゃんと書き換えた?
81: 2018/05/02(水)10:55 ID:BPeQRJMU(3/7) AAS
Dual Sheath Reduxが競合してる可能性とか>スロット60番

外部リンク[html]:froggame.seesaa.net
82
(2): 2018/05/02(水)11:33 ID:dFcq/GfB(2/2) AAS
>>77
usleep導入下で結婚関連が上手く動作しない原因は、十中八九usleepが調整した結婚関連ダイアログとクエストを上書きしているmod(≒カスタムボイスフォロワー)があるから
抜本的な対策はusleepの結婚関連を上書きしているmodをtes5editで洗い出して、usleepのモノに上書き
usleepがmasterになるが、usleep抜かないんだからどのみち関係ない
それか逆にusleep引っこ抜いてnew game
83
(1): 2018/05/02(水)11:39 ID:HtH9fsnQ(1) AAS
今、EFFの日本語化に取り組んでいるのですが
日本語化V3.5.6をダウンロードしてデスクトップに展開したら多数のファイルが入っていましたがこの後の手順は
NMMのmodsフォルダに入れてNMMに表示されたら実行してやれば日本語化されるのでしょうか?
84: 2018/05/02(水)11:41 ID:Agk7HOcc(1) AAS
>>79
一回全部装備外してそのタイツを装備しても表示されないなら
Armor/Armor Addon/_0.nif _1.nifのどれかがスロット60番になってない
85: 2018/05/02(水)11:59 ID:VTkkMwXE(1) AAS
>>83
甘い!日本語化支援ツールは?
もう少しググってそんでも行き詰まったらおいで
86
(2): 2018/05/02(水)13:06 ID:RwpcS13t(3/5) AAS
TESVTranslatorがもう存在しなかったので後継のxTranslatorを使ってMODの日本語化にチャレンジしているのですが、
スカイリムSEのやり方はあってもLEの日本語化について記載されているサイトがありませんでした。
仕方なくTESVTranslatorで日本語化を紹介しているサイトを参考にしているのですが、設定も画面表記も違い行き詰っています。
画像リンク[jpg]:i.imgur.com
「TESVTranslator Japanese」フォルダには必要だとされている30個のstrings等が入っています。
ですがキャッシュ生成不可とされ、緑にならない状況です。
ここから先はどのように設定すれば良いのでしょうか。
87: 77 2018/05/02(水)13:19 ID:RgatwA6m(2/2) AAS
>>78
返信ありがとうございます。
82さんのtes5editでの洗い出しでダメな場合は試してみます。

>>82
重ねて質問して申し訳ないのですが、他mod(≒カスタムボイスフォロワー)が
usleepの結婚関連ダイアログを上書きしているのが原因だとすれば、
フォロワーmodを全て抜いてやれば上書きも発生しないので大丈夫という
ことですよね?
試してみます。
ありがとうございました。
88: 2018/05/02(水)13:20 ID:CHhnPZYI(2/2) AAS
79ですが、ご指摘いただいた所とDual Sheath Reduxの件を確認しましたが、装備が表示されず、裸になりました。
スロットもDual Sheath Reduxが原因の可能性もありましたのですべて58に変更しましたが表示されず・・・
スロット変更の手順を確認していただきたいのですが、teseditでスロットとアーマーアドオンを変更、Nifskopeで該当の項目を変更、保存で完了でよろしいのでしょうか?
89: 2018/05/02(水)14:01 ID:5QLzxyaD(2/3) AAS
>>86
dawnguard_english から始まる3ファイルと
dawnguard_japanese から始まる3ファイルが揃ってないように見えるがちゃんとある?
90: 2018/05/02(水)14:21 ID:RwpcS13t(4/5) AAS
>>86です。
SE版の翻訳手順を参考にしたら少し進展しました。
画像リンク[jpg]:i.imgur.com
上記の状態だったのですが、
上を\dataフォルダを指定し、
下を「TESVTranslator Japanese」フォルダを指定したところ
画像リンク[jpg]:i.imgur.com
全て緑にする事ができました。

ここで疑問なのですが、xTranslatorを使ってSE版を日本語化する紹介サイトだと下の欄はskyrim(special Edition)\data\strings\になっています。
ですが、最初に参考にしたTESVTranslatorを使ってLE版を日本語化する紹介サイトだと
省6
91
(1): 2018/05/02(水)14:36 ID:5QLzxyaD(3/3) AAS
その作業の目的は英和辞典を作ること
英語の言語ファイルと、日本語の言語ファイルを用意して
同じIDの単語に対して、英語と日本語の対応付けを行って辞書を構築する
なので、辞書構築用のstringファイルは自分が分かる場所ならどこに置いてあっても別に構わない
当然、辞書構築をしても英和辞典が出来上がるだけなので実際に日本語化が行われるわけではない

skyrim自体はdataフォルダ側のstringファイル(日本語化方式によってenglishかjapaneseを見るか違うが)を見ている
ここで構築した辞書は今後MODのespなんかを翻訳する時に、skyrim本来の単語を自動翻訳する際に使われる
92
(6): 2018/05/02(水)17:27 ID:G10jYiRN(1) AAS
質問させていただきます
NMMでMod追加時に下画像のような選択を強いられる事がよく有りますが、上書きをどうやるか?みたいな事だと思いますが、
いつも1番左を選んでいますがそれで正解でしょうか?画像リンク[jpg]:i.imgur.com
93: 2018/05/02(水)17:32 ID:UiZfetzF(1) AAS
>>92
正解はない
利用者自身が判断すべきこと
94: 2018/05/02(水)17:35 ID:eStStboK(1) AAS
>>92
ファイルの上書きをしますか?と聞かれてる
上書きするかどうか決めるのはユーザーであって俺らじゃねぇよ
95: 2018/05/02(水)17:38 ID:JBiwFtea(1) AAS
>>92
MOかVortexにしなよ
96: 2018/05/02(水)18:03 ID:W3qPN03l(1) AAS
>>92
ウィンドウの文言と選択肢よく読んで自分で判断して
フォルダ単位で上書き
mod単位で上書き
ファイル単位上書き
97: 77 2018/05/02(水)18:18 ID:iP1bJYF4(1) AAS
>>82
tes5editでusleepの結婚関連クエストを上書きしているカスタムフォロワーmodを抜いたところ
問題なく結婚クエストを完了できました。
ありがとうございました。
1-
あと 905 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.238s*