[過去ログ] 日本語→英語スレ Part404 [転載禁止]©2ch.net (1001レス)
上下前次1-新
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
319: OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo 2015/05/02(土)14:35 ID:y0COrLkM(1/6) AAS
>>317
(1) 夜明け前の薄暗い道を誰かがもう走っている
Somebody's already running along a dim road before dawn
(2) 拾った小石で誰かが書いたアスファルト道のスタートライン
寒い身体を言い訳にして町は眠ってる曇り空の朝に
自分の汗で自分を暖めて寂しさ目指して走る人がいる
今私達に大切なものは恋や夢を語りあう事じゃなく
一人ぼっちになる為のスタートライン
雨が降ってる町の公園で誰かが一人濡れている
待たせてばかりの恋する人に靴のかかとで描いたピリオド
省10
320: OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo 2015/05/02(土)15:15 ID:y0COrLkM(2/6) AAS
AA省
321: OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo 2015/05/02(土)15:17 ID:y0COrLkM(3/6) AAS
>>317
(7) 雨が降ってる町の公園で誰かが一人濡れている
At a town park, somebody's wet all alone.
(8) 待たせてばかりの恋する人に靴のかかとで描いたピリオド
A period drawn with the heel of her shoe
for her beloved who's done nothing but keeping her waiting.
(9) 素直な奴ほど傷ついてしまう
The more honest you are, the harder you get hurt,
(10) みんな上手にふざけて生きるのに
while everybody else lives in playing around cunningly.
省12
322: OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo 2015/05/02(土)15:18 ID:y0COrLkM(4/6) AAS
>>317
(16) 向こうの岸辺はあんなに明るく町の灯が夜を焦がすのに
The opposite shore is that bright, with the lights in the streets there
burning the night sky,
(17) 微かな星の光を探して闇を選んで走る人がいる
but here, somebody's running in the darkness
in search of slight starlight.
(18) 今私達に必要なものは光り溢れる明るい場所じゃなく
What we need now is not a bright place overwhelmed with light,
(19) 闇に向かって走り出す為のスタートライン
省3
326(1): OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo 2015/05/02(土)20:10 ID:y0COrLkM(5/6) AAS
>>325
(1) デザインが違う商品が届きましたが、
I've received a product of the wrong design,
(2) 可愛いのでこれでいいです。
but it's lovely. So I'm fine with that.
329: OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo 2015/05/02(土)21:54 ID:y0COrLkM(6/6) AAS
>>328
(1) そしてその人が答えました。
And the adult says,
(2) 「あの。すみません。この子は猫です。」
"Well, excuse me, but this is a cat."
(3) それから運転手が言います。
Then the driver says,
(4) 「あの。すみません。今の質問は猫に言ったんです。」
"Well, excuse me, but I was talking to the cat."
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.026s