[過去ログ] Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 8 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
リロード規制です。10分ほどで解除するので、他のブラウザへ避難してください。
106
(1): 2017/07/04(火)23:31 ID:UO2u/hIy(3/3) AAS
書き忘れ
リストの一番最後にあるtransifexに気になる記述があったので一応転載しておく
ヘタするとこの辺の中にも汚染されてる状況の物があるのか?

>管理者として
>コーディネート中
>OpenMandriva Linux teamチームの Japanese
>roxterm teamチームの Japanese

>翻訳者として
>antix-development team チームの Japanese
>Otter Browser team チームの Japanese
>salixtools-gtk team チームの Japanese
>salixtools team チームの Japanese
>Mageia team チームの Japanese
>dotnew team チームの Japanese
>slapt-get team チームの Japanese
>Solus Translations チームの Japanese
>Deepin Software チームの Japanese
>Linux Mint Japan team チームの Japanese (Japan)
>Transifex team チームの Japanese
>SourceTree For Mac team チームの Japanese
>slint team チームの Japanese
>SourceTree For Windows team チームの Japanese
>SolydXK Translators チームの Japanese
>Calamares team チームの Japanese
>Salix チームの Japanese
>spacefm team チームの Japanese
>Deepin Desktop Environment チームの Japanese
108: 2017/07/04(火)23:44 ID:zhRB11T+(2/2) AAS
>>106
> ヘタするとこの辺の中にも汚染されてる状況の物があるのか?
そりゃあるだろうけど、Transifexは翻訳に参加しないと志賀がどう訳したのか確認出来ないんだよなぁ。
その辺Launchpadは何もしなくても誰がどう訳したのか確認できて良いわ。
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.036s