[過去ログ] OpenBSDで日本語環境設定 (415レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
1(2): RAF 2001/03/27(火)15:44 AAS
誰か、できる人いないかな。
2: [sage ] 2001/03/27(火)18:48 AAS
イルヨ
3: 2001/03/27(火)19:21 AAS
おいらも知りたい。
4: [sage ] 2001/03/27(火)19:41 AAS
1=3
5(2): 2001/03/27(火)21:06 AAS
xpg を freebsd から持ってきて、
コンパイルする再にリンクすればいいこともわかっている
んだけど、なんで japanese の ports は増えないのかな?
やっぱり 外部リンク[html]:www.openbsd.org が
めんどいから?
misc ml でロシア人が locale の話を持ち出しているけど、
レスは一人のみで、内容は Citrus プロジェクトのMLに
省14
6: 2001/03/27(火)21:17 AAS
XFree86-3.3.6 を X_LOCALE オプション付きで make すれば
いいんでないの?これは環境に依存しない方法だと思うけど。
7(2): 2001/03/27(火)22:16 AAS
そうだね。
ところで、netscape のブックマークを日本語で
表示できたひといる?
ports にある bsd/os のを使ってるんだけど、、
8(2): CCルリたん。 2001/03/28(水)00:55 AAS
日本語環境なんて、ktermとmuleとjlessをmakeすれば十分
じゃん。というか初期のFreeUNIXの頃はそれで日本語化し
たと言っていた。
日本語マニュアル要らない。
Netscapeも英語版で十分
tcshの日本語化+ルリルリカタログなんて要らない。
9(2): 2001/03/28(水)01:33 AAS
>>5
canna よか WXG ってことか?まぁ、どうでもいいけど。
>>8
同意。あの tcsh のカタログ集はかなりキモいのでやめてほしい。
make が出たり入ったりするぐらいキモい。
10(3): 7 2001/03/28(水)07:41 AAS
>>8 >>9
すみませんが、日本語タイトルのほめぱげを
ブックマークすると化けますよね。
一つ一つ手でローマ字にでも修正しているんですか?
11(1): CCルリたん。 2001/03/28(水)11:55 AAS
タイトルは英語で書くもんです。日本語タイトル逝って良し。
というのは置いておいて、
>>10
bookmarkのファイル(~/.netscape/bookmark.html)を
bookmarkに登録していました。これで一応日本語として
読めたはずです。記憶なので、違ったら済まぬ。
12(1): 7 2001/03/28(水)13:25 AAS
なるほど!面白い。
でもファイルサイズが1メガ以上あって、
読み込むのに時間がかかってちょっと実用できそうにないです。
まぁ、色々言わずにローマ字オンリーで使います。
13: 2001/03/28(水)14:05 AAS
>>10
OpenBSD 知らんけど、
X ならメッセージは英語のままでブックマークに日本語出せるのでは?
うちは、英語版 Netscape だけど ~/.Xdefaults に
Netscape*fontList:\
-b&h-lucida-medium-r-normal-*-10-*-*-*-p-*-iso8859-1;\
-shinonome-gothic-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-jisx0208.1983-0:
省1
14: 名無しさん [sage ] 2001/03/29(木)00:59 AAS
>>11
> タイトルは英語で書くもんです。日本語タイトル逝って良し。
あやむら発見!!(藁
15(1): 9 2001/03/29(木)14:03 AAS
>>10
Mozilla-0.8 + jlp だとブックマークも検索結果も
日本語がきちんと出る。
16: 2001/03/30(金)04:34 AAS
>>5
FreeBSD からもってくるより、NetBSD から持ってきた方が簡単だよ。
一方で、今の XPG4DL を FreeBSD にフィードバックするのは難しいだろうな。
17: 2001/03/30(金)11:49 AAS
>>12
NetBSDでさんざんやったけど、BSD/OS版の日本語化はたぶん無理
3.xの頃は簡単に出来たんだけど、4.xからは出来なくなった。
それ以来、Linux版 に乗り換えたんで試してないけど、たぶん今でも同じなのでは?
18: 2001/04/09(月)19:51 AAS
>15
mozilla のコンパイルどうやった?
dllのあたりで core 吐いちゃうよ。
ports tree も broken になってるし。
19: 2001/06/25(月)08:26 AAS
20(1): 2001/06/27(水)17:12 AAS
質問ですが、OpenBSDのEterm(zsh)で、試しに訳の分からないコマンドをタイプして英語で、
shige: command not found
のように表示されますが、これらを日本語のメッセージに変えるにはどうしたら
良いのでしょうか。
また、Eterm上でmanページ等のマニュアル及び説明書を英語から日本語に変える
ためには、どうしたら良いのでしょうか。
Linuxを使ってた時は、サクッと入ったのに、、、(汗
省5
21: 2001/06/27(水)18:46 AAS
OpenBSD は locale をサポートしていない。
それが即、LANG 等によるメッセージの切り替えが
不可能であることを意味するのかどうか、おれには
分からんけどね。
22: 20 2001/06/27(水)19:06 AAS
>OpenBSD は locale をサポートしていない。
ガーン。マジ?
じゃあ、日本語化は無理ってことかな。
23(1): 2001/06/27(水)19:40 AAS
xpg4dl いれろや
24: 2001/06/27(水)19:45 AAS
いきなり唐突に、「xpg4dlいれろや」と言われても困るから、説明も
付け加えてくれませんか。
25: 23 2001/06/27(水)19:52 AAS
locale を有効にしたいんでしょ?
だったら 外部リンク:citrus.bsdclub.org 読んで
xpg4dl を cvs してくればいい
26: 2001/06/27(水)20:43 AAS
もうちっとports/japaneseが増えてくれるといいなと思ってるかたいませんかぁ。
LANGに依存しない物でよいから。
27(1): 2001/06/27(水)21:23 AAS
ぼくが使うのは skkinput と jvim+skkfep くらい
だからなぁ。別に増えてくれなくてもいいや。
強いて言えば TeX と Mozilla 系のウェブブラウザか。
ていうか、OpenBSD の国際化に対する姿勢ってのは
どんな感じなんでしょう?
たとえ少しでもセキュリティホールとなる可能性を増やしたく
ないからそもそも国際化なんかする気がない、あるいは単に
省1
28: 2001/06/27(水)21:38 AAS
functional と掲げているように、ただセキュアなだけを目指しているわけではないよ。
(だから、本当に拘束的な設計でセキュアなOSを目指したものがあってもいいと思う。
(使い物になるかどうか、開発者が存在し続けられるかはわからないけど。
詳しいことは良くわからないが、locale はまだ solaris なみの実装が存在しないので
インポートしてないんだと思う。
citrus project の成果が成熟してきたら取り込むみたいなメールもあったような。
たしかに jsed, jgrep, jman みたいな対応をするのは openbsd らしくないと思う。
省1
29: 2001/06/28(木)15:37 AAS
>>27
国際化機能に対応することによって、セキュリティに影響を及ぼすことなんて
実際に存在するの。
OpenBSDのことだから、セキュリティ機能の部分に時間と人的なものを費やして、
その他のいわゆる枝の部分は、なおざりになってるんじゃないのかな。
30: 2001/07/06(金)18:38 AAS
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 385 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.010s