【製作感謝】作成者に協力したい!【恩返し】 (532レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

リロード規制です。10分ほどで解除するので、他のブラウザへ避難してください。
330
(7): [依頼上げ] 03/08/30 11:41 ID:??? AAS
英訳おねがいします。

時間におわれ
生活におわれ
ゆとりが消え
気付かぬうちに
風が吹く

なるべく、少ない単語で
省1
333: trans ◆0dBWLMxAG. 03/08/31 12:26 ID:mFnSmNoz(1/4) AAS
>330

ご依頼ありがとうございます.
名詞っぽいような感じ,というご希望に沿っているかどうかわかりませんが,
なるべく少ない単語で訳してみたつもりです.
なんか違うなあ,というのであればまたその旨おっしゃって下さい.

英訳は,以下の通りです.
========================================================
省10
335
(1): 330 03/08/31 12:57 ID:??? AAS
ありがとうございます。
ばっちりです!
338
(1): 330 [質問上げ〜] 03/08/31 20:57 ID:??? AAS
えと、

ゆとりが消え
Mind is occupied....

気付かぬうちに
Mind is occupied....

がまったく同じなの今気づいたんですが
ゆとりが消えのほうは「Mind is occupied....」でいいと思うんだけど。
省1
340: 330 03/08/31 23:45 ID:??? AAS
はい、OKです。
さすが単語しってるといい単語選びますね・・・
辞書片手だとやっぱうまくできなくて
頼んでよかったです。
FLASHできたら、報告させていただきます。
341: 330 03/08/31 23:51 ID:??? AAS
あ、「I」を「People」にかえてもおかしくないですよね。
個人だけじゃなくて複数の人(全体)をさしたかったのですが・・・
342: trans ◆0dBWLMxAG. 03/09/01 03:11 ID:AZEz2a6q(1) AAS
>330

そういただけるのは,とても嬉しいことです.

複数の人をさす,ということでしたら,
もちろん「Before people realize...」でもいいですが,詩的な感じにするなら,
不特定な「Before one realizes...」というのもアリかと思います.
「one」なので単数ですけど,「誰かが」ということで,意味的には大勢をさすようになると思います.

完成したフラッシュ,楽しみにしています.
省1
343: 330 03/09/01 07:34 ID:??? AAS
なるほど、oneですか〜
あーそっちのほうが全然イイです。
クレジット了解しました。
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.019s