【製作感謝】作成者に協力したい!【恩返し】 (534レス)
【製作感謝】作成者に協力したい!【恩返し】 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1035248764/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
レス栞
リロード規制
です。10分ほどで解除するので、
他のブラウザ
へ避難してください。
33: ナナシアター.swf [sage] 02/11/15 22:33 ID:??? 英訳したいフラッシュがあるのですが、どなたか請け負って頂けますか? 下らないものなんですけど、良ろしければ是非お願いしたいのですが。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1035248764/33
35: 33 [sage] 02/11/15 23:50 ID:??? あげられると困るような、恥ずかしいフラッシュなんですけど。 そんなものでも、いいんでしょうか? http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1035248764/35
39: 33 [sage] 02/11/16 09:54 ID:??? 恥を忍んで依頼します。 http://yoga.tripod.co.jp/ 上記サイトを運営している者です。 経緯を話します。 アメリカの方から掲示板に書き込みを頂き、知ったのですが どうやら、うちのフラッシュが向こうで密かに流れてたようで 歌詞の意味が分からんという意見があったり フラッシュの内容を誤解されてたりしていました。 そこで、英語字幕版を作ろうかと考えて、依頼に来ました。 誤解されてる一例の参照リンク http://www.livejournal.com/talkread.bml?journal=tank_boy&itemid=36981&thread=140149#t140149 夜にたぶんまた来ます。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1035248764/39
43: 33 [sage] 02/11/16 21:45 ID:??? ただいま戻りました。 暫く待つことにします。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1035248764/43
45: 33 [sage] 02/11/16 23:59 ID:??? >>44 ありがとうございます。 でも時間もないので他を当たってみることにしました。 どうも、ご迷惑おかけしました。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1035248764/45
57: trans ◆0dBWLMxAG. [] 02/11/20 09:53 ID:mfxnikoW 感激age >>33 様 依頼ありがとうございます(涙)! 本当のところ依頼なんかないのかな,と半分諦めてました. さっそくホームページの「戦え!キッコーマン」拝見しました. どうやらリンク先の掲示板では,「籠女」の意味が話題になっていたようですね. http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1035248764/57
58: trans ◆0dBWLMxAG. [] 02/11/20 09:55 ID:mfxnikoW >>33 様 参考までに掲示板上の話題を翻訳(2ちゃん仕様) 1:tank boy :02/11/13 09:34 キッコーマンが女と布団に入ってるってところの意味がわからないんだけど? 多分この女の衣装の「籠女」ってのがヒントになってるんだと思うんだけど, オレにはわかんないなぁ. 2:tyarky :02/1/13 10:36 昨日これ見て激しくワラタヨ.どうやったら魚の形した醤油入れの頭のセクースできるんだよ(禿藁 3:tank boy :02/11/13 10:46 >>2 う〜ん…それに,この女あまり嬉しそうじゃねえしな. 4:tyarky :02/11/13 11:01 >>3 だな…まさに「釣られた」って感じか.鬱だ氏脳. 5:sanggumay:02/11/13 12:14 布団にいる女ってなんか人形みたいだな. それって,キッコーマンはホントの女とはヤレないってこと?(禿藁 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1035248764/58
59: trans ◆0dBWLMxAG. [] 02/11/20 09:56 ID:mfxnikoW >>33 様 (続き) 6:tank boy :02/11/13 22:59 >>1 このリンクで,そのヒントになるかも… 7:elfinlore:02/11/13 17:07 2番目の感じは「おんな」って意味だし. う〜ん…他の醤油メーカー名かなんかじゃない? ようするに競合メーカの上に乗っかったてことじゃん(w 8:tank boy :02/11/13 22:55 ああ,なるほどね.アリガ? これで「キッコーマンvs籠女」の意味がわかったよ. …と,こんな感じでしょうか.ちなみにレスタイにある「*LOL*」は,Laughing Out Loudの略. 意味としては,「大声で笑う」なので,「(禿藁」にしました. このサンプルを見て,依頼してもいいかな? と思っていただけたら,レス下さい.よろしくお願いします. http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1035248764/59
63: trans ◆0dBWLMxAG. [] 02/11/20 11:27 ID:mfxnikoW >>61 さん ありがとう! >>62 さん 必要な時は,ぜひ協力させて下さい. これからは,なるべくこまめにスレをチェックするようにしますので. よろしくお願いします. >>33 様 そちらの掲示板にも書き込みしましたが, 当方,勝手ながら翻訳完了です. まだ間に合うようでしたら,連絡下さい.それでは. http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1035248764/63
65: 33 [sage] 02/11/20 22:21 ID:??? trans ◆0dBWLMxAGさんへ ありがとうございます。 実は既に他の方にお願いしているのですが、 まだ和から和への訳(ニュアンスをどうするか)で手間取っている最中でした。 既に英訳が済んでいるとのことで、ちょっと驚いています。 共同で翻訳という形になってしまいますが、 よろしければ、後ほど連絡させて頂きます。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1035248764/65
67: trans ◆0dBWLMxAG. [] 02/11/21 02:14 ID:pt7c2NOK >>65 >>33 様 了解しました.連絡お待ちしております. 英訳が完了したと言ったのは,1作目の「戦えキッコーマン」の方です. 一応,2作目の「怪人たちの歌」の方も作業進めておきます. その他の方々へ 書き込みが多いと思われる夜〜深夜は,私はおそらく見ることができません. ですので,その時間内にリアルタイムで翻訳希望の方々には, 誠に申し訳ありませんが,対応できかねます. できるだけ迅速に作業しているつもりですので,なにとぞご了承下さい. 深夜に書き込んでおくと,翌朝には完了してる,ぐらいのペースで. なお,韓国語の依頼は>>14さん,そしてロシア語の依頼は>>32さんが可能とのこと. 私の翻訳のサンプルは,>>33さんが紹介されている掲示板と,>>58-59を参照下さい. これを見て,依頼してもいいかな?と思ったら,よろしくお願いします. http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1035248764/67
69: trans ◆0dBWLMxAG. [] 02/11/22 06:28 ID:yW07U8ZJ >>65 >>33 様 メール頂きました.ありがとうございます. 2作目の「怪人の歌」の方も翻訳完了しました. http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1035248764/69
72: 33 [sage] 02/11/22 21:03 ID:??? >>69 ありがとうございます。早速、作業にかかります。 ではでは。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1035248764/72
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.018s