[過去ログ] Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 20 (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
981(1): 2020/02/05(水)14:43 ID:S2BHNVdn(1/2) AAS
>>960
>>412が答え
983(1): 2020/02/05(水)14:49 ID:l2LWGBOA(14/22) AAS
ここで問題なのは、もし創造性の無い文書を翻訳したら、どういう結果を生じるかという点です。
創造性の無い文書とは「何」を指しているのか?
オープンソース・ソース・ソフトウェアに関連するテキストが、すべて創造性の無い文書ではありません。
オープンソース・ソース・ソフトウェアといえども、著作権についてはライセンスによって扱いが異なります。
そこに、Ubuntu が独自に採用する BSD ライセンスが係わってくっるのです。
こちらが云っているのは、関連の権利関係を総合したら、その解釈が誤っているのではないかということです。
みなさんに考えてほしいのです。それを、法律に詳しく無い方々にも分かるよう説明してください、ということです。>>981 さんの書き込みを見ても、分かりません。
省1
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.029s