[過去ログ] ゆめにっきっぽいゲームを作るスレ 20部屋目 (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
134
(3): kuraud ◆psB7u4PVzw 2022/03/31(木)19:56 ID:Yu7RVtiM(1/3) AAS
R4Rにて、中国語翻訳に関する条件の破棄と、その代わりとなる翻訳ガイドラインを提案します
審議期間は4月24日(日)までとします

ゆめ2っきオンライン(というかEasyRPG側の翻訳機能)で多くの言語が選択可能になっていることや
中国語翻訳だけが明確に条件が提示されているのを改めて見て、
「言語を指定せずに「翻訳する時はこうしてね」って明確にした方が便利そう」と思ったので提案してみます
(あと中国語翻訳の窓口役が私だけなのは荷が重いとも思ってた)

どうしても文章が長々してしまうのですが、たいへん雑に書くと
省6
135
(2): kuraud ◆psB7u4PVzw 2022/03/31(木)19:57 ID:Yu7RVtiM(2/3) AAS
>>134

-"翻訳版"とは、オリジナル版のゲームデータおよびそれに付随する文字列の一部を異なる言語に翻訳したものを指す

-ゆめにっきのファンゲームであり、ききやま氏が関与していないことを示してください
-オリジナルスタッフの存在と、翻訳者または翻訳チームの存在を何らかの方法で示してください
-翻訳によって何らかの問題が発生しても、オリジナルスタッフは対応する義務を負いません
-翻訳版の内容・提供方法に関して、オリジナルスタッフが修正・変更を指示できるものとします

-オリジナル版の素材・創作物に関する規約は翻訳版にも継承されるものとします
省1
138: 2i9 ◆uXs1clq.gnfS 2022/04/02(土)00:05 ID:EI2YAZ8n(2/2) AAS
>>134 賛成です
165: kuraud ◆psB7u4PVzw 2022/04/25(月)20:40 ID:bv3Jymvw(1) AAS
>>134-136 >>141 R4R:翻訳ガイドライン
先月末に発議したこのR4Rですが、賛成1内ツクラー1、反対0、意見0で決定となります
というわけで、制作まとめwikiに書いてきます (反応の薄さ故に少々不安ではありますが…)

合わせて、制作まとめwikiにある「中国語翻訳について」のページは解体して、
「他言語翻訳版について」みたいな感じで翻訳の歴史や経緯をまとめるものにしておきます、もう言語で分ける理由が薄いし
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.035s