志賀慶一氏、不正アクセス犯罪がバレてしまう (688レス)
1-

41
(1): 2023/04/21(金)05:17 ID:gNsPw66S(1) AAS
志賀慶一さんの問題とは、主に以下のようなものです。

志賀慶一さんは、UbuntuやLinux MintなどのLinuxディストリビューションの日本語翻訳に参加しましたが、その際にWeb翻訳の結果をそのまままたはほとんど修正せずに提出しました。
しかし、これらの翻訳物は3条項BSDライセンスで公開されることが条件となっており、Web翻訳の利用規約とは合致せず、ライセンス違反となります。
この問題が発覚した後、志賀慶一さんは自ら対処すると発言しましたが、実際には何もせずにLinuxの翻訳活動から撤退しました。
そのため、他の翻訳者たちは志賀慶一さんの翻訳物をすべて取り消し混入前の状態に戻し、新たに翻訳し直すという非常に手間のかかる余計な作業を強いられました。
志賀慶一さんは、自分の翻訳が拒否されたり批判されたりすると、非常に感情的になって相手を罵倒したり、自分の関係するサイトやブログから相手の作品や情報を削除したりすることがありました。
例えば、Fcitx(Linux用日本語変換エンジン)の翻訳者申請を却下されたことに対して、志賀慶一さんはメーリングリストやメールでFcitxコーディネーターであるあわしろいくや氏を激しく罵倒しました。
またその後も長年にわたり執拗にあわしろいくや氏へのイヤガラセを行い続けています。

以上のように、志賀慶一さんはLinuxコミュニティにおいて多くの問題を引き起こしました。そのため、志賀慶一さんに関する評判は悪いです。
42: 2023/04/21(金)09:19 ID:8ZmrV/Ir(1/3) AAS
あらしろいくや氏の、Sに対する一連の行動があまりも悪すぎひどすぎました。
私恨で権力を濫用してまで人を晒し者にするという大人気なく最もおそろしい人種です。

発端、原因は複数あるでしょうが、主な原因はLinuxソウトウェアの日本語化(メニューやボタンなどの英語から日本語への翻訳)のあるボランティアのS氏の翻訳の精度が悪いこととWEB翻訳利用によりライセンス違反だという言い分から来ています。
その言い分をを鬼の首を取ったように掲げて私人叩きに精を出しています。

あわしろいくや氏は、Software DesignだけでなくPDFの同人雑誌でもそのS氏叩きに精を出したりしていて人格に問題を感じています。

某巨大匿名掲示板では、S氏の中傷スレが立ち並び、連日大量に罵詈雑言中傷が書かれています。
あわしろいくや氏は、Linuxソフトウェア翻訳界のリーダーとして中傷をやめるように働きかけるべきですがやっていることはその全く反対。
やめさせるどころか中傷活動の扇動に余念がありません。

匿名掲示板ですから誰がやっているか分かりませんが、あわしろいくや氏名義のS氏に対するひどすぎる報復(Software Designへの記事など)を考えると、あわしろいくや氏主導で中傷活動が行われてると疑われても仕方ありません。
省4
43: 2023/04/21(金)09:22 ID:8ZmrV/Ir(2/3) AAS
Software Designに中傷記事は書かれていないという意見

逮捕も裁判も新聞やテレビでのニュース報道もなかったのに「事件」なんて
さぞ大げさにいやらしく書かれたら私がS氏なら中傷だと感じる。
自分のしていることに気がつくにい人種もいるんで
私もこのブログの記事に「事件」とつけてみた。

どう感じたでしょうか。
まあ中傷でないとしてもS氏にとっては嫌な記事、不快な記事なのは間違いない。
そしてこのSoftware Designの記事が某匿名掲示板への中傷に
ダイレクトにつながったのは間違いない。
その反省はしていない様子。
省3
44: 2023/04/21(金)09:23 ID:8ZmrV/Ir(3/3) AAS
WEB翻訳revertの真意。

建前とか大義名分はあるんでしょうが、S氏を苦しめることが目的のイジメに見えますよね。
一年の行動からしてそうにしか見えない。

「翻訳」という言葉のマジック。

翻訳っていっても、ソフトウェアの翻訳だから基本は単語変換。
普通の翻訳とはちょっと違う、いや全然違うがそこに触れようとする人は少ない。
多くの場合は、WEB翻訳からコピペでも問題はない。
例えば、Cancel を キャンセル とかコピペしてもね。
なぜ基本は単語変換であることには故意に触れないのか。
それは、まるで小説をWEB翻訳で全てコピーペーストでもしたかような印象操作をするため。
省1
45
(2): 2023/04/21(金)15:51 ID:oc9q3Mrg(1) AAS
WEB翻訳サービスで得られた成果物をそのまま使った時点で、量の大小は関係なく志賀慶一はライセンス違反している
その点を無視することはできない
よって志賀擁護の意見はすべて的外れ
46
(1): 2023/04/21(金)16:45 ID:+RxHEGz4(1) AAS
>>45
アンタ悪いけど少しアホやなw

志賀が作り話で「Google翻訳なんか使ってないよ」
なんて毅然と言ったら「ライセンス違反」に全くならなかったからなw
なぜならアンタが期待する屁理屈「BSDライセンスとEULAは相容れないw」にならないからなんだよ

試しにUbuntuのソースをVZエディターで編集してもBSDライセンスとEULAとは相容れないからライセンス違反になるのかねw

それにGoogle翻訳を間違いなく使ったなんてまず分からない
まあ警察や公安調査庁や裁判所を使えば分かるがまずそれらに頼るのは無理だし

今の自動翻訳は下手な人間の訳より上手だろう
ちなみアンタはなBSDライセンスをポケトークに訳させて人間の訳かどうか区別出来る自信が100%あんのかよw
省6
47
(1): 2023/04/21(金)18:10 ID:irLTzu7Q(1) AAS
>>46
アンタ悪いけど少しアホやなw
アホは見当違いな例え話をするもんや
48: 2023/04/21(金)18:40 ID:+dBUv+7a(1) AAS
>>47
だからみんなアホやねん
49: 2023/04/21(金)21:15 ID:sFYLkqnp(1) AAS
確かに志賀さんがweb翻訳なんて使わんとしらばっくれてたらライセンス違反にはならなかったな
証拠が無いからw
所詮志賀さんはあわしろさんの迫力と威厳には敵わなかった事だよ
もしあわしろさんが志賀さんに中学生クラスの英文法を質問してそんな事も知らないのか?じゃカッコ悪いからね
まあ中学生レベルと言うと簡単そうだが小・中学生レベルの問題のクイズ番組で1流大学卒の人が回答に苦労してるのを見るのも面白いんだよなw

さてそういうあわしろさんもこっそりweb翻訳か機械翻訳を使ってるだろうね
大量の文章を訳すにはやはり誰でも忙しいからつい使っちゃうよ
ただあわしろさんの場合はweb訳や機械翻訳を丸コピで無くておかしい所は当然修正するだろうから誰かに怒られる事も無い筈だ
これは重要だ

結論を言うとライセンス違反じゃインパクト!は有るけど誤訳混入だけではインパクトにならないねwww
省7
50: 2023/04/22(土)04:20 ID:JVUHrqp/(1) AAS
志賀のやったことは、「Linux」っていうワイナリーで「Ubuntu」という銘のワインの樽に糞尿を入れてかき混ぜたのと同じ。
Ubuntuの樽は破棄するしかなくなり、ワイナリー「Linux」の信用は失われた
51
(3): 2023/04/22(土)08:12 ID:7VpvaYXO(1) AAS
エディタを使って書いたモノの著作物はエディタを使ったひとのモノで、エディタの利用者が自由に使える

googleのWEB翻訳サービスを使って翻訳させたモノは利用者は限定的な使用許諾を与えられているに過ぎず無制限な自由利用はできない

同列に扱えないのだが、志賀はそれが理解できてない
52
(1): 2023/04/22(土)08:43 ID:N/9Q2DFt(1) AAS
>>51
では限定的な許諾とは実際に何かをGoogleの規約文で説明して下さい
もし説明出来なければ残念ながら貴方の書き込みは信用出来ません
お願いします
53
(1): 2023/04/22(土)10:31 ID:DAHHtfyo(1) AAS
>>52
ぐぐれカスw
54: 2023/04/22(土)13:52 ID:aTzdryDG(1/2) AAS
>>53
結局何も回答出来ませんでした
お前に英語は無理かな?
いや日本語で書かれても同じだけどな
せめてGoogleの規約くらいは理解しろや
アホライセンス野郎
55: 2023/04/22(土)13:54 ID:aTzdryDG(2/2) AAS
>>51
ではもう一度猶予を与えるからね

限定的な許諾とは実際に何かをGoogleの規約文で説明して下さい
もし説明出来なければ残念ながら貴方の書き込みは信用出来ません
お願いします
56: 2023/04/22(土)16:06 ID:D5Jj+Sua(1) AAS
信用できなきならするなよw
お前がどう思うと志賀のライセンス違反は覆らないんだからw
57
(1): 2023/04/22(土)19:51 ID:EuKflno6(1) AAS
Googleの翻訳は自由に使えます
限定的な許諾なんてデマなんですよ
デタラメなんですよ
騙されないで下さいね
さあどんどんGoogleをLinuxでの翻訳に活用しましょう
58
(1): 2023/04/23(日)09:39 ID:ul0HSUWB(1/4) AAS
>>57
Google翻訳サービスの結果が自由に使える証拠を提示してください。
証拠の提示がない場合、あなたの書込みは業務妨害罪などの罪に問われる可能性があります。
59: 2023/04/23(日)09:39 ID:ul0HSUWB(2/4) AAS
志賀慶一は、オープンソースソフトウェアの翻訳において、機械翻訳の結果をそのまま使ってライセンス違反を起こしたり、他の翻訳者とトラブルになったりすることで、批判を受けています。
志賀慶一が機械翻訳を使ったのは、彼自身は「翻訳の品質を向上させるため」という理由を述べています。
しかし、彼が使った機械翻訳サービスは、その結果をオープンソースソフトウェアの翻訳にそのまま使うことを禁止しているため、ライセンス違反になります。
また、機械翻訳の結果は人間のチェックや修正が必要であり、そのまま使うと誤訳や不自然な表現が多くなりますが、チェックも修正もされていないため品質が低く、信頼できませんでした。
志賀慶一はライセンス違反について、自分の行為は問題ないと主張しています。
彼は、機械翻訳の結果をそのまま使っているのではなく、自分で修正や加筆をしていると言っています。
しかし、彼が修正や加筆をしたという証拠はなく、彼がライセンス違反したことには変わりありません。
彼は、ライセンス違反の重大さや影響を理解していないか、理解できないのか、無視しています。
おそらく、彼は自分の翻訳能力や英語力に過信しているか、機械翻訳に依存しているのだと思われます。
彼は、ライセンス違反を指摘されたときには、謝罪や対処をすると言っていますが、実際には何もしないか、逆ギレして他人のせいにすることが多いです。
省3
60: 2023/04/23(日)09:39 ID:ul0HSUWB(3/4) AAS
志賀慶一はIchigoJamという小型のコンピューターに興味を持ち、自分でキーボードを作成しました。
そのキーボードはIchigoJamの開発者の目に留まり、IchigoJamの公式サイトやイベントで紹介されました。
しかし、志賀慶一は自分のキーボードが知られると著作権や特許を主張し始め、IchigoJamの開発者に対して使用料や損害賠償を請求しました。
IchigoJamの開発者は志賀慶一の要求に応じず、キーボードの紹介をやめるとともに、志賀慶一との関係を断絶しました。
志賀慶一はその後も自分のキーボードを売り込もうとしましたが、IchigoJamのコミュニティからは批判や無視を受けました。
志賀慶一は自分の作ったキーボードに過剰な価値を見出し、IchigoJamの開発者やコミュニティと対立することになりました。
この問題行動は、志賀慶一の自己過信や利己主義を示していると考えられます。
1-
あと 628 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.023s