[過去ログ] Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 10 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
682: 2017/10/01(日)19:22 ID:d/lFEFCq(2/2) AAS
宮城を北陸に編入すればいいだろ(逆ギレ)
683: 2017/10/01(日)19:33 ID:gaq3HQBz(1) AAS
志賀さん英語だけでなく日本語も不自由だからなあ
鳩と話すときは大丈夫なんだろうか?
684: デムパゆんゆん愛国天使@9月動かないコンピューター 【関電 76.9 %】 [はげ] 2017/10/01(日)20:58 ID:RWV2UQ/P(1) AAS
志賀同志がいつも帽子をかぶっているのはスパイだからだ
スパイは監視カメラ対策で常に帽子を深くかぶっている
いつも帽子をかぶっているのはスパイかハゲの二択
685: 2017/10/01(日)21:13 ID:WUj/wRpu(2/6) AAS
滋賀くん、鳩の鳴き声をmidiで再現しよう
686: 2017/10/01(日)21:41 ID:WUj/wRpu(3/6) AAS
もう22時間歌ってない
さぼるな、歌え
687(3): 2017/10/01(日)22:16 ID:fsMAuae1(1) AAS
偽物め、嘘をつくな。
志賀さんはちょっとした単語をGoogle翻訳で調べたのではない。
志賀さんは全面的にWeb翻訳を採用している。
しかしそれは英語が出来ないからではない。
「Web翻訳活用の推進で一人でも多くの人にLinux貢献のチャンスを与えたい」
という公共心からなのだ。それは志賀さんも自身でおっしゃってたはずだ。
東北訛りの英語を修正するため、という副次的な目的もある。
志賀さんは悪いルールがあるのならそれを変えてしまおうと提唱した変革者だ。
それを因習に囚われて叩いた愚か者こそ叩くべき者共なのだ。
688: 2017/10/01(日)22:24 ID:WUj/wRpu(4/6) AAS
>>687
なんかHostile force(テキトーに検索した)に迎合しちゃってるんだ
つぎは鳩を上回るネタ投入して
ポッポッぽー
689: 2017/10/01(日)22:30 ID:uAdCF8E9(1/3) AAS
670「C言語ができないFusenさんはWizard級!」
670「JavaもできないFusenさんはWizard級!」
670「FusenさんはWizard級なんだ!Wizard級なんだ…(´;ω;`)ウッ…」
690: 2017/10/01(日)22:35 ID:uAdCF8E9(2/3) AAS
687「皆に貢献してもらうためにはライセンス違反が必須なんだ!」
687「ルールは破るためにあるんだ!」
687「強要脅迫詐欺強盗殺人を認めるべきなんだ!」
687「認めるべきなんだ…(´;ω;`)ウッ…」
691: 2017/10/01(日)22:35 ID:WUj/wRpu(5/6) AAS
カラオケアプリのフォローワが50超えたぜポッポッぽー
youtubeの反応が悪いポッポッぽー
次はどんな詭弁で逃亡するのかなポッポッぽー(´;ω;`)
692: 2017/10/01(日)22:43 ID:uAdCF8E9(3/3) AAS
ふうせん・K (@fusenkrok)は英語が出来ない。
なぜ出来ないのか?
それはふうせん・Kが志賀慶一だからである。
ふうせん・K=志賀慶一=英語できない
693: 2017/10/01(日)22:48 ID:WHU5rDfM(2/3) AAS
> 偽物め、嘘をつくな。
よし偽物対策にトリップをつけなさい。そうしないと代弁者としての信頼性が無くなるぞ
694: 2017/10/01(日)22:52 ID:WUj/wRpu(6/6) AAS
紛うことなき偽物の志賀同士を見習いなさいよ
695(2): 2017/10/01(日)23:05 ID:WHU5rDfM(3/3) AAS
あれ変わった?
外部リンク:www.smule.com
> If you say "fūsen" in Japan, it refers to a balloon.
696: 2017/10/01(日)23:26 ID:twin8MDs(2/2) AAS
>>687
御託はいいから東北訛りの英語とやらが何なのか、
さっさと例を見せてみろ。
697: 2017/10/02(月)00:12 ID:iECAuOVs(1/4) AAS
>>695
低能な俺には特に問題ない英文に見えるんだけど…
698: 2017/10/02(月)00:39 ID:hADl5MZB(1) AAS
>>695
こんなに難しくする必要ない
気にしてたんだろうなw
これで通したいならin Japanではなくin Japanese
一国家一言語という思い込みは国際的活動には致命的なガラ東北人
699: 2017/10/02(月)01:17 ID:iECAuOVs(2/4) AAS
ちな原文の日本語をGoogle翻訳で推測するとおそらく、
もしあなたが日本で「fūsen」と言うと、それは風船を指します。
↓
If you say "fūsen" in Japan, it refers to balloons.
balloons の所だけ a balloon に変えたのかな。
700: 2017/10/02(月)01:24 ID:26cfuwJL(1/2) AAS
a baloonだと(そこにある)ただ一つの風船になっちゃうから、(一般的な)風船の英訳紹介としては不適切
701: デムパゆんゆん愛国天使@9月動かないコンピューター 【関電 64.1 %】 [はげ] 2017/10/02(月)01:29 ID:c/yODQF9(1/2) AAS
そこにあるただひとつの風船は the ballon
一般的な風船は a ballon
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 301 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.011s