[過去ログ] Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 9 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
30
(2): 2017/08/05(土)23:48 ID:PFhXVgB2(4/4) AAS
972 :login:Penguin [sage] :2017/08/05(土) 18:49:05.07 ID:BJPbz/Rr
よくわかるメーリングリストの流れ(※個人の見解です)

2017/02/21
21:02 志賀氏 UbuntuJPは機能不全や
21:13 村田氏 ここでやるはなし違うやん
21:24 志賀氏 Adminに連絡したけど反応ないねん。今日IRCの日やのに誰もおらん。機能しとらへん
21:33 村田氏 Admin個別じゃなくて(JPの)MLに投げてや。あとIRC関係あらへんがな
21:40 志賀氏 JPチームが解決しよらんから、上に投げてんねん

2017/02/22
21:12 吉田氏 30分で反応ないちゅうのはさすがに。いろんな手順説明するで。あと翻訳の質とか
省16
125: 2017/08/09(水)14:55 ID:omK7hBKZ(1/2) AAS
>>30の続きをまとめようとML読んでるんだけどさ(まだ続きがある)

UbuntuJPのMLでのこの発言 [2017年2月27日(月)16:15:34UTC]
外部リンク[html]:lists.ubuntu.com
> elementary OS は翻訳されていたのに、
> 最大 4 年レビューされずに放置されていた翻訳がありました。
> Loki ではこれらを反映する事ができました。
> 結構数が多いですが、多くは他者の翻訳ですし、2016 年なので、
> すでにほとんど Web 翻訳を使用しないダイレクトな翻訳をしていたかと思います。
> 確認しますが、影響は少ないように思います。

これ「2016年ごろはもうWeb翻訳はぶち込んでなくて、自力で翻訳してたのを入れてる」ってことだと思うのよ
省10
185
(5): 2017/08/11(金)13:34 ID:ymf8szbi(1) AAS
英語詳しい人に聞きたい
>>30の続きをまとめ中で、訳し方でわからんところがある

志賀っちが
「複数のWeb翻訳の結果を元に文章作っとるで。だから特定の結果と同じにはならへんで」
「複数のWeb翻訳をつこたらあかんのか?」

これに対する吉田っち
外部リンク[html]:lists.ubuntu.com
> I don't have solid answer, if you translate "with translation services", maybe OK,
> "by translation services", probably No.

Web翻訳を参考にしつつ翻訳するなら、もしかしたらok
省4
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.039s