[過去ログ] Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 9 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) 自ID レス栞 あぼーん

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
リロード規制です。10分ほどで解除するので、他のブラウザへ避難してください。
173: 2017/08/11(金)00:19 ID:bW7OyaMV(1/3) AAS
>>159 キャッシュ残ってたから魚拓も追加

Twitterリンク:balloon_vendor
> でもねぇ……自分が違反ライセンスの Web 翻訳を使ってたとしたら、自分は翻訳無理だから外れるじゃないですか。
> 自分かなり Launchpad に項目があるのでこれを翻訳者のみなさんでなおすって話でしょ? 相当大変だと思うんですよ!
> 12:47 2017/02/26

Twitterリンク:balloon_vendor
外部リンク:archive.fo (一つ前のTweetも含む魚拓)
> そんな自らの首を締める事をあえて言ってるという事は自分がそうではない事と言ってほしかったんだな〜というのも感じました。
> うん。知ってましたし、やってました。それもみなさんの元記事のおかげで。
> 12:49 2017/02/26
省8
174: 2017/08/11(金)00:20 ID:bW7OyaMV(2/3) AAS
過去のTweetをサルベージ(ソース元は鍵かかってます)

Twitterリンク:balloon_vendor
> 翻訳作業、あと個々にルールがあるんですよ。全角・半角間のスペースとか、Music を ミュージック と翻訳するか、音楽 と翻訳するか。
> 不一致に気がついて修正したりとかはします。それで自分の名前で項目が残ってしまう事はあります。でもそれは本当は他の翻訳からの微修正です。
> 9:02 2017/02/26

Twitterリンク:balloon_vendor
> そうそう、そのルールがあるので、手で修正を入れないといけないです。Web 翻訳使ってたとしても。
> だからまずコピペそのまま貼り付けて終わりって事はほとんどないんです。なかったような記憶です。やっぱり手作業は必要です。そりゃそうですよね。
> 9:04 2017/02/26

Twitterリンク:balloon_vendor
省3
175: 2017/08/11(金)00:21 ID:bW7OyaMV(3/3) AAS
Twitterリンク:balloon_vendor
> 複数の翻訳で見るという話。技術向上の翻訳の精度って年々上がっているわけで、一昔前の翻訳はそのままでは使えない翻訳がでてくるわけですよ。
> だからそういう方法をとって文章を組み立てていたのです。一生懸命。今もそれをやってます。
> 17:05 2017/02/26

Twitterリンク:balloon_vendor
> 良い世の中になった。日本語で翻訳して出てきた英語でコピペすれば、それで相手に伝わるんだもん。
> 17:07 2017/02/26
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.045s