[過去ログ] Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 9 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
362(1): 2017/08/16(水)17:52 ID:bQ1MsDF0(3/6) AAS
Twitterリンク:balloon_vendor
> MX Linux ではフォーラムで手を止める事を伝えています。関係者は MX の影響なしと見ているようです。
> | About translation of Japanese translation - MX Linux Forum
> 外部リンク[php]:forum.mxlinux.org
> 9:42 2017/03/06
Twitterリンク:balloon_vendor
> 翻訳の修正が入るのは Launchpad は確定で、それはもうそれぞれ大きいところは着手されています。
> あとは見つけてもらったら他の方に修正してもらうしかありません。お手数かけます。
> 他所は今のところ明確にライセンス違反と確定されていない感触です。影響なしの可能性があります。
> 9:45 2017/03/06
省4
363(1): 2017/08/16(水)17:53 ID:bQ1MsDF0(4/6) AAS
Twitterリンク:balloon_vendor
> MX Linux は MEPIS 時代から多くの経験者がいらっしゃるところです。だからライセンスも詳しいです。この方々の判断は特に信頼できます。
> だからフォーラムに投稿してみた、というのもあります。まぁ、どんな作業にしてもまずは投稿なのですけど。
> 9:54 2017/03/06
Twitterリンク:balloon_vendor
> 翻訳関連、Twitter では新たな動きがあれば流そうと思いますが、今のところあとは目立って変更されない(されても数ヶ月〜数年後)ように思われます。
> なので、Web サイト上で記載すると情報が古くなる事も考えられるので、記載しないでいこうと思います。
> 10:05 2017/03/06
(MXのフォーラムへのリンクの貼り方の件)
2chスレ:linux
364(1): 2017/08/16(水)17:53 ID:bQ1MsDF0(5/6) AAS
Twitterリンク:balloon_vendor
> 久々に翻訳情報。SparkyLinux の日本語翻訳は維持させますと開発者から連絡を受けました。
> 対応ありがとうございました。自分は今後翻訳提供しませんので、他の人の翻訳支援を期待します。
> 10:08 2017/03/23
Twitterリンク:balloon_vendor
> 結果的に翻訳の影響があったのは Launchpad を使用していたプロジェクトのみですね。そちらは動いていただいてます。
> お手数かけますが、よろしくお願いいたします。きっとみなさんなら大丈夫。
> 10:11 2017/03/23
365: 2017/08/16(水)17:54 ID:bQ1MsDF0(6/6) AAS
関係ありそうなTweetはこのぐらいです
後日まとめを投下します
366(1): デムパゆんゆんネトウヨ愛国尊師@8月抗日戦争勝利万世! 【関電 84.6 %】 [はげ] 2017/08/16(水)17:58 ID:cl6a5SYB(3/6) AAS
盆が終わったさあ叩こう
OSSトロールを再起不能になるまで徹底的に叩くのです
367: 2017/08/16(水)19:20 ID:pYuI91Xi(4/6) AAS
>>366
自分らしさを失わない屈強な戦士ですから
君と同じで心が折れる人間ではない
368: 2017/08/16(水)19:45 ID:I2+fQ3t1(1) AAS
ただ、>>328みたいな言葉を思わず漏らしちゃったのは、精神の限界を一つ突破した証拠だと思う。
そう簡単に心は折れないかも知れないが、志賀の心はかなり追い詰められてはいる。
369: 2017/08/16(水)20:55 ID:mGL4CNGj(1) AAS
>>328
虎の威を借る狐なところが志賀
Linuxで目立ちたい→海外ではなんちゃら
都合の悪い意見を消したい→警察へかんちゃら
370: 2017/08/16(水)21:12 ID:pYuI91Xi(5/6) AAS
このスレでは擁護に代弁してもらえる立場になりましたね
371: 2017/08/16(水)21:53 ID:kd9JkfIw(1) AAS
志賀は擁護に心底感謝しないといけないな
372(5): 2017/08/16(水)22:06 ID:MOeN/jOL(1/2) AAS
海外ではうんちゃら、の部分は弁護できる面と、よりどうしようもない面があるんだよね。
まずそもそも日本のOSS関係者はたいてい、「ふうせんとかいうクソが、熱意だけで関わろうとしてくる、
作業品質は最低だし公式を謳い始めるしで、控えめに言って絶望的なクソ」ってことを知っるんで、
まあ、近寄ってきても拒絶するか、万が一知らないにしても、活動しているうちにNPDであることが
バレてきて追放される、っていう末路をこれまで辿ってきたわけだ。
なにしろ日本語で見たら、もうまごうことなきNPDムーブを見せるからね。
でも海外コミュニティ同じことをやってみたら、熱意を見せて関わろうとしてるだけでそれなりに受け入れて
もらえるし、まあたいていのOSSコミュニティは新参者として受け入れてくれるわけだ。おまけにそこで
「日本語の翻訳やります!」とか言ったらまあ、日本人が関わってないコミュニティなら、まあそれなりに
歓迎されることもあるだろう。
省13
373: デムパゆんゆんネトウヨ愛国尊師@8月抗日戦争勝利万世! 【関電 73.6 %】 [はげ] 2017/08/16(水)22:10 ID:cl6a5SYB(4/6) AAS
ふとボクはそんな事を考えた
夏の夜というのは魔物が棲んでいるのだろうか
374: 2017/08/16(水)22:12 ID:Q/Eir/6Z(1/2) AAS
警察へ相談しに行っても、
相談者「ネットの掲示板でひどい目に遭っている」
警察「それは大変ですね。具体的にはどのように?えっ、Linux?
日本語翻訳?なにそれ?」
というやり取りに終始すると思う。
実際に警察が動いた場合、どうなるか注視していきたい
375: 2017/08/16(水)22:18 ID:POY0ZbsS(1) AAS
>>372
素朴な疑問なんだけど、海外の人々は「こんな下手くそな英語書く奴に翻訳なんてできるんだろうか?」という
疑問は持たないんだろうか?志賀の英語は日本人から見ても呪文にしか見えないレベルの酷い英語があっただろ。
376: 2017/08/16(水)22:24 ID:MOeN/jOL(2/2) AAS
英語で書く内容がどうしようもなくても、「母国語に翻訳するならマトモにできるだろう」
っていう考えはあっていいと思うし、別に間違いじゃないと思うんだ。
意味が通らない翻訳をねじ込むような、誠意のない圧倒的な馬鹿を想像しろ、ってのは
ちょっと酷だと思う。
377(2): デムパゆんゆんネトウヨ愛国尊師@8月抗日戦争勝利万世! 【関電 73.2 %】 [はげ] 2017/08/16(水)22:29 ID:cl6a5SYB(5/6) AAS
誠意って何かね
378(2): 2017/08/16(水)22:35 ID:Q/Eir/6Z(2/2) AAS
>>377
(`・ω・´)ノ はい先生! グダグダ言わずにおかしなWeb翻訳をRevertすることだと思います。
しかし、翻訳者自らRevert作業を放棄したので救いようがありません。
379: 2017/08/16(水)22:36 ID:8XDS4nd7(1) AAS
ルール違反をしないことだな>誠意
380: 2017/08/16(水)22:42 ID:pYuI91Xi(6/6) AAS
とにかく圧倒的な馬鹿に誠意は無い
381: 2017/08/16(水)22:47 ID:1zwhzAjn(2/2) AAS
>>372
要するに年相応の自分の世界の広さを持ってないのが原因
それで回りを振り回しても気付かない
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 621 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.018s