[過去ログ] 志賀慶一氏によるWeb翻訳混入問題を語るスレ 4.5 [無断転載禁止]©2ch.net (391レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
1: 2017/03/24(金)03:40 ID:2bV3kypI(1/9) AAS
志賀慶一氏がOSSの翻訳にGoogle翻訳などのWeb翻訳を使用していた問題を語るスレです

渦中の人物について

本名は志賀慶一、ハンドルネームはふうせん、fu-sen、BALLOONなど。
ツイッターのアカウントは Twitterリンク:balloon_vendor
15年ほど前から2chに専用スレが立っている。個人事業主。
Linux関連の紹介ページの作成やOSSの翻訳などを行っていたが、
翻訳にWeb翻訳サービスを使っていることを自白し、翻訳活動から撤退。
過去にはWordPressやWikipediaで活動していたこともあった様子。

外部リンク:ja.forums.wordpress.org
外部リンク:ja.wikipedia.org
省6
2: テンプレ 2017/03/24(金)03:40 ID:2bV3kypI(2/9) AAS
大まかな流れ

Ubuntu Japanese Teamの活動が停滞していると感じた志賀慶一氏が、
Ubuntu本家のメーリングリストに投稿を行う。

志賀慶一氏の英文が不自然だったために、
機械翻訳を使用しているのではないか、という疑惑が浮上する。

志賀慶一氏、Web翻訳を利用していることを自白する

LaunchpadのライセンスはWeb翻訳と相容れないため、
省7
3: テンプレ 2017/03/24(金)03:41 ID:2bV3kypI(3/9) AAS
志賀慶一氏が関わったプロジェクト

■Launchpad
Linux Mint  elementary OS  Ubuntu  Ubuntu MATE
Grub Customizer  Boot-Repair  Ubuntu Tweak  Alternative-Toolbar  Midori
Cinnamon  Enlightenment

■その他
Deepin  SolydXK  OpenMandriva  Slint  Mageia  Solus
Salix  antiX  SliTaz  MX Linux  Sparky

spacefm  salixtools  SourceTree  roxterm  Calamares  dotnew
slapt-get  Otter Browser  Pale Moon  Tilix(旧Terminix)
省4
4: テンプレ 2017/03/24(金)03:42 ID:2bV3kypI(4/9) AAS
現時点での各プロジェクトの動向

■revertが完了したもの
Ubuntu
MATE
Enlightenment関連
Boot-Repair
Grub Customizer
Ubuntu Tweak
Go for it!
Alternative-Toolbar
省10
5: テンプレ 2017/03/24(金)03:42 ID:2bV3kypI(5/9) AAS
Ubuntu Japanese Team関係者の発言まとめ

Ubuntu英日翻訳にGoogle翻訳の成果物を突っ込む人物が現れライセンスがなんじゃもんじゃでつらい
外部リンク:togetter.com

オープンソースソフトウェアの翻訳に機械翻訳を使う事について,あるいは OSS コミュニティに携る際のライセンス意識問題
外部リンク:togetter.com

どんな翻訳が「いい翻訳」なんでしょうか?
外部リンク[html]:ascii.jp
> ミズノ:Excite翻訳は、こういう翻訳作業で使うと利用規約違反になるから気をつけようねー。
> hito:たいていの翻訳ソフトもそのまま投入したらアウトだから気をつけてねー。

どこから翻訳に手をつければいいの?
省5
6
(1): テンプレ 2017/03/24(金)03:43 ID:2bV3kypI(6/9) AAS
志賀慶一氏に関するブログ

Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話
外部リンク:blog.goo.ne.jp

Web翻訳の結果を公開のメーリングリストに投稿する場合は注意が必要という話
外部リンク:blog.goo.ne.jp

■[雑記]「Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話」にからんで。
外部リンク:d.hatena.ne.jp

【ふうせん】OSS翻訳騒動の経緯と問題点【志賀慶一】
外部リンク[html]:micachi.blog.jp
省6
7: テンプレ 2017/03/24(金)03:43 ID:2bV3kypI(7/9) AAS
> 215 :login:Penguin [sage] :2017/02/28(火) 14:55:12.48 ID:PrRaN3b0 (3/16)
> (あ、事の顛末のまとめか。誤読カッコ悪い・・・)
>
> 20XX:
> 志賀氏が翻訳活動を開始
> 当時から品質が低いことで知られ、複数のプロジェクトで騒動を起こす
> UbuntuJP周辺でも活動していたが、品質面からRejectされ続けており、
> 志賀氏はUbuntuJPの手が届かないUbuntu flavorsでの活動を主としていた
> (発覚するまでWeb翻訳を使っているとまでは思われていなかった)
>
省16
8: テンプレ 2017/03/24(金)03:43 ID:2bV3kypI(8/9) AAS
> 216 :login:Penguin [sage] :2017/02/28(火) 14:56:33.36 ID:PrRaN3b0 (4/16)
> >>215 続き
>
> 2017-02-25:
> ついにGoogle翻訳を使っていたことを認めるが、
> 複数のWeb翻訳を使っていると得意気に語ったことで関係者の顔色が紫色になる
> Twitterリンク:balloon_vendor
> 使用したWeb翻訳リストの提出を求められるも回答しなかった模様?
> (余談: openSUSE-ja MLに登場し、openSUSEユーザーを心胆寒からしめる)
>
省5
9: テンプレ 2017/03/24(金)03:44 ID:2bV3kypI(9/9) AAS
> 165 :login:Penguin [sage] :2017/02/28(火) 11:29:01.62 ID:1gk8+2Fa (5/13)
> その前に客観性に乏しい状態だから誰かわかりやすくまとめたほうがいいのでは?
> 調べるのつらいし、一般ユーザーからは何が何だかわからんよ
> ふうせん一人だけに責任があるわけでもないんでしょ?
>
> 184 :login:Penguin [sage] :2017/02/28(火) 12:51:29.69 ID:PrRaN3b0 (2/16)
> >>165
> こんな感じでよい?
>
> 1. OSS Licenseは「特定の条件下で著作権を行使しない」という契約である
省21
10: 2017/03/24(金)11:29 ID:SfjfyFaS(1/2) AAS
> Twitterリンク:_hito_
> hito‏ @_hito_
> Ubuntu翻訳つらい事案に関しては当該contributorの逃亡により大変めんどくさい事案になっており、件の人物については今後ペルソナノングラータとしての扱いとなることは不可避となっております。
> 2017年3月23日

> Twitterリンク:_hito_
> hito‏ @_hito_
> なぜならアカウンタビリティもレスポンシビリティも提供しない人物なので。以降、当該人物がなんかしら体面を保とうと情報操作をするのではないかと思われますが、都度カウンターメジャーせざるをえない、と個人的に判断しています。
> 2017年3月23日

> Twitterリンク:_hito_
> hito‏ @_hito_
省6
11
(1): 2017/03/24(金)11:30 ID:SfjfyFaS(2/2) AAS
MX Linuxのフォーラムの件はhito氏も知っていたらしい

> Twitterリンク:_hito_
> hito‏ @_hito_
> なお問題の人物による「報告」がこちら。外部リンク[php]:forum.mxlinux.org
> 問題を理解していないから正しい説明ができないのではなく、問題を理解していて、矮小化を試みているのではないか、という指摘を受けると、もうなにをどうやっても弁護不能です。
> 2017年3月23日

> Twitterリンク:_hito_
> hito‏ @_hito_
> 他のvisibilityのない場所での「報告」がどのように行われているか猛烈な疑念が発生しますが、
> まあ正直なところ、ここまでやってしまうと最悪は損害賠償請求なので、最悪の場合はアメリカなりヨーロッパなりの裁判所まで出廷する必要がありますね、お疲れさまですとしか言いようがない。
省6
12: 2017/03/24(金)13:02 ID:K+6dnRcB(1) AAS
>>11
最悪、法的措置が海外でなされるとは・・・。
おら、ワクワクすっぞw
13: 2017/03/24(金)20:48 ID:Ac31yo+0(1/3) AAS
doc-jaって人いないね…

OSやデスクトップ環境で何を使っているのかの自己申告スレッド(クリーンルーム翻訳のため)
外部リンク[html]:mail.ring.gr.jp
14: 2017/03/24(金)20:52 ID:Ac31yo+0(2/3) AAS
> Twitterリンク:night1ynx
> 夜猫‏ @night1ynx
> 例の人の翻訳品質が最悪だという話、意外と共有されてない気がしますね……。
> 2017年3月24日

> Twitterリンク:ikunya
> いくや (AWASHIRO Ikuya)‏ @ikunya
> @night1ynx 外国語圏には特に……。
> 2017年3月24日

> Twitterリンク:night1ynx
> 夜猫‏ @night1ynx
省14
15: 2017/03/24(金)20:53 ID:Ac31yo+0(3/3) AAS
>英語圏に見えるかたちで報告しないとあかん
>報告する予定ですー

報告ってどこでやるんだろ。
公式のMLかな
16
(1): 2017/03/25(土)16:11 ID:jY2S94Ny(1/3) AAS
自分で書いた文章なら機械翻訳を使ってもギリOKかも?という話

> Twitterリンク:naota344
> 和装のGentoo人‏ @naota344
> んーんー, 厳密なところではLaunchPadの利用規約とのconflictということでいいのか…?
> 2017年3月24日

> Twitterリンク:_hito_
> hito‏ @_hito_
> @naota344 3cBSDとのconflictのある機械翻訳を使いました。まる。というのが今回の事案で、ポイントは「問題の人物が使ったのはGoogle翻訳だけではない」。
> 2017年3月24日

> Twitterリンク:naota344
省11
17: 2017/03/25(土)16:13 ID:jY2S94Ny(2/3) AAS
budgieを使いたい人に朗報

> Twitterリンク:ikunya
> いくや (AWASHIRO Ikuya)‏ @ikunya
> budgie-desktopのja_JP.poと適用版パッケージは後日公開します。
> 2017年3月24日
18: 2017/03/25(土)16:19 ID:jY2S94Ny(3/3) AAS
> Twitterリンク:ikunya
> いくや (AWASHIRO Ikuya)‏ @ikunya
> budgie-desktopの日本語poがja_JP.poになってて謎だったのだけど、最初に申請した人(たぶん件の人)がjaが正しいのかja_JPが正しいのかわからなくて後者にしたのではという疑惑が。
> 2017年3月24日

> Twitterリンク:ikunya
> いくや (AWASHIRO Ikuya)‏ @ikunya
> どこまで無知で傲慢なら気が済むんだろうね全く。
> 2017年3月24日

おこなの?
19: 2017/03/25(土)16:51 ID:oISXViZ9(1) AAS
>>16
著作権だけを見るなら、原著作物の著作者は二次的著作物についても権利を持っているので
問題ないということになる。
ただ機械翻訳の EULA に反して得られた成果物をそのまま使うことには別のリスクがあり得る。
20: 2017/03/26(日)17:47 ID:lyqjaDFQ(1/5) AAS
志賀さんを批判してるのは↓こういう人たちです

| 363+1 :login:Penguin [↓] :2017/03/26(日) 17:25:01.49 ID:qVECQ/8A (1/2)
| >>360
| 志賀慶一は自ら共産党の赤(a.k.a)と名乗ってるからな
| 今もファビョってるし
1-
あと 371 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.033s