[過去ログ] 【777が語る多読のための英文法】 (981レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
340(2): 2014/07/10(木) 20:57:16.50 ID:rL3JoHfB(8/10)調 AAS
>>339 の続き
次の例も、"The door pushed" の pushed を自動詞として使っているように見えます。
(1) Ben threw the bolts and 【the door pushed hard against him】 as
a figure staggered inside.
外部リンク:www.google.com
(2) "I'm gonna get it now, you old bastard. I hope it's as good as
they say." 【The door pushed hard from the inside】, but he opened it
enough to squeeze through.
外部リンク:www.google.com
342(1): 2014/07/10(木) 21:03:19.13 ID:rL3JoHfB(9/10)調 AAS
>>340
次の例でも、The door pushed の pushed は自動詞のように見えます。
【The door pushed heavily】 unlike before and she made two attempts
for it to give and open.
外部リンク:www.google.com
361: 2014/07/11(金) 05:21:30.70 ID:uFzxfjAN(1/11)調 AAS
【無生物主語に自動詞の push がついて、能動受動態になっている用例のまとめ】
>>354 --- The door. . . won't push.
>>346 --- a swinging door that pushes easily
>>346 --- The door pushed open. (ランダムハウス)
>>342 --- The door pushed heavily.
>>340 --- The door pushed hard.
これらに似た用例は、"The door pushed + (副詞など)" という形のキーワード群を
使えば、けっこう見つかるということがわかった。問題は、"The door pushed" のあとに
これらの副詞が似合う(collocation がよい)ということには、自力ではなかなか
考えつかなかったんだよね。ネイティブだったらすぐに思いついて、すぐに corpus を
駆使できたろうに。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ
ぬこの手 ぬこTOP 0.028s