【韓国語学習】目指せ、字幕なしでの韓ドラ視聴 (134レス)
1-

95: [sage] 2022/02/03(木) 10:19:54.11 ID:XSwfO+W7(3/3)調 AAS
□ジャリンはさっさと帰って残った先輩は…
씨발、내가돌받거이지랄
くそっ、かえって私のほうがこんなにいらつくの
(むしろ私がやり込められて自分ひとり騒ぎ立てて恥ずかしい、と言う意味もあると思う、自分に지랄を使ってるので)

以上…
何と訳していいか言葉が見つからないとこが多くて
聞き取り違い、意味違えの他に聞き取れない部分も多くあり
間違いも多いと思います、じっさいドラマで確認願います
先輩がびっくりして怒る場面ですが二人の俗語の応酬になってます
俗語の知識がないので何言ってるかは分かりませんし
書いてるのも正しい俗語の表記ではないです、そこは適当に書いたので間違ってます
たぶんだけどニュアンスは
先輩が、まずお前のクソ目つきからなんとかしろよ、を俗語で
対してジャリンが、言うことあるならさっさと言えよ、的な俗語の応酬
だから先輩が驚いてテバッ!、と怒ったんです
こういう俗語は挙げた意味の他に違う意味を含むことがあるけど
そのような意味まではまったく分かりません
俗語は調べようがなくて、だから参考になりませんので
これ原作ネット漫画らしいのでぜひそちらを見て参考にしてください
ジャリン姉妹の言葉なんかいちいち俗語をはさむので分かりずらいです
だけど俗語とか、男女関係で使う単語、一般的な悪口など
他のドラマ見る上で参考になるシーンはこのドラマは多いです
かわいいドラマなのでぜひ見てください
字幕はいっさい俗語を省いてて、かわいいイメージを作ってますが
ぜひ原語視聴でほんとの恋愛革命に挑戦を
1-
あと 39 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ

ぬこの手 ぬこTOP 1.124s*