【PC版】Minecraftの日本語訳に関する雑談スレ Part2【翻訳】 [無断転載禁止]©2ch.net (960レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) 自ID レス栞 あぼーん

328: @無断転載は禁止 (ワッチョイ 512d-A0Id) 2016/07/02(土)19:23 ID:8yLsc4mG0(1/5) AAS
個人的にはプルプァーが好き
もとの英語がわざわざドイツ語を使っているから英語圏の人には馴染みのない言葉のはず
日本語にプァーの発言は馴染み無いのとマッチすると思う
330
(1): @無断転載は禁止 (ワッチョイ 512d-A0Id) 2016/07/02(土)22:17 ID:8yLsc4mG0(2/5) AAS
あと気になったのは馬(Horse)かな
プレーンの馬は「ウマ」で採用されているのに対し
骨馬とゾンビ馬は「スケルトンホース」「ゾンビホース」となっていて
他の候補も馬を使っているものはない
個人的にウマなのかホースなのかは統一すべきだと思う
333: @無断転載は禁止 (ワッチョイ 512d-A0Id) 2016/07/02(土)22:32 ID:8yLsc4mG0(3/5) AAS
プルパーはチベット密教の法具の名前と被ってしまうからできるなら避けたほうがいい
338
(1): @無断転載は禁止 (ワッチョイ 512d-A0Id) 2016/07/02(土)23:49 ID:8yLsc4mG0(4/5) AAS
外来語を日本語で表したとき「r」で終わる場合は「ー」終わるときがあるので
例、プアー poor、ドアー door、コンピューター computer

プァーが望ましくないのなら「プルプアー」はどうだろうか
339: @無断転載は禁止 (ワッチョイ 512d-A0Id) 2016/07/02(土)23:52 ID:8yLsc4mG0(5/5) AAS
勿論例にあげたものでもドア、コンピュータ等
「ー」をつけないときもあるが表現の一つとして
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.491s*