[過去ログ] 通翻訳を目指す人や現役の通翻訳の集い (6) (1002レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) 自ID レス栞 あぼーん

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
995: (ワッチョイ 1110-G1PU) 2019/10/07(月)14:50 ID:YJqrVJlW0(1/4) AAS
学生時代の成績で語ってるってどんだけ社会人経験がないんだよ
しかもTOEIC()
翻訳で食ってねえだろw
996: (ワッチョイ 1110-G1PU) 2019/10/07(月)14:53 ID:YJqrVJlW0(2/4) AAS
>>992
調べるためのには最低限の専門知識と経験が必要で、
それすらない人が足を引っ張る

特許とか図面があるのに図面を読めない人が翻訳とかw
997: (ワッチョイ 1110-G1PU) 2019/10/07(月)15:00 ID:YJqrVJlW0(3/4) AAS
例えば特許では発明者の図面を特許用に意図を汲んで書き直す
翻訳に加えてそれを要求されているのに
日本語と単語と英語の単語が1対1に対応しているとか舐めた考えがどれほど多いことか

そりゃ大手メーカーが翻訳事務所を経由して特許全敗しますわw

未だに勘違い文系がはびこっているから話にならん
998: (ワッチョイ 1110-G1PU) 2019/10/07(月)15:03 ID:YJqrVJlW0(4/4) AAS
日本人の発明家が日本人の特許技術者に丸投げしている修正部分を、小学生に丸投げしているようなものなんだよね

それが分からない人が多すぎ

日常会話なら1:1で対応できる部分もあるだろうけど、正確に適切にルールに則っての世界で通じるわけねえだろw
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.186s*