[過去ログ] 特許翻訳者の集い 4出願目 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
367: (スッップ Sd70-Gtqs) 2018/10/06(土)22:01 ID:daVaU3+9d(1) AAS
ひどい訳でも問題になることはほとんどないからな。とくに外内。
手を抜いてでも安く上げてくるところに発注させられる。
368: 364 (ワッチョイ 1e77-vBoO) 2018/10/07(日)05:04 ID:PgDamP/s0(1) AAS
>>365
3は一度もないんだけど、じゃあそれ以前の信用を失ったかな。質的な面で。
個人的には、よく依頼をくれてた担当者が替わったことが気になっている。
369(1): (ワッチョイ c7fc-Zgbb) 2018/10/12(金)09:06 ID:oxIl8WWE0(1/3) AAS
>よく依頼をくれてた担当者が替わった
意外とこれが影響がある。
370: (ワッチョイ c7fc-Zgbb) 2018/10/12(金)09:10 ID:oxIl8WWE0(2/3) AAS
MTPEの機械翻訳がまんまGoogle翻訳だった。
まっ変な機械翻訳入れられてくるよりもGoogle翻訳の方が良いや。
/////////////
極端に単価が安い会社って、他の翻訳会社の下請けやってると思う。
371: (ワッチョイ c7fc-Zgbb) 2018/10/12(金)09:12 ID:oxIl8WWE0(3/3) AAS
3.しょっちゅう納期に遅れる
これは俺は無いな。
これは一発で切られるでしょ。
372(1): (ワッチョイ df33-C4x2) 2018/10/13(土)03:23 ID:aY6OlTZs0(1) AAS
>>369
それは意外じゃなくてはっきりと影響ある
良い翻訳者を囲い込む担当者もいるしね
そうすると担当がやめれば仕事は来なくなる
ちゃんと周りに引き継ぎしといてくれればいいけど
373: (ワッチョイ 0777-4Hut) 2018/10/13(土)06:45 ID:biO4gxDM0(1) AAS
>>372
> ちゃんと周りに引き継ぎしといてくれればいいけど
そこ、今すごく疑ってるとこですね
今までの担当分野と処理ペースをそれとなくあらためて伝える方法はないだろうか・・・・?
374: (ワッチョイWW 472b-vcb/) 2018/10/13(土)08:08 ID:cC3hLsdR0(1) AAS
納期遅れるはありえん
うちの事務所も納期に遅れた人にはもう
依頼しない
いくら品質良くても
375(1): (ブーイモ MMcf-rbDO) 2018/10/13(土)09:00 ID:9GeOAfPPM(1) AAS
キャパ越え頼んで納期遅れはありうると思う
376: (ワッチョイ e710-JlWZ) 2018/10/13(土)10:21 ID:AAq88OxZ0(1/2) AAS
>>375
キャパ超えてても、受けたからには特許庁が認めてくれる天災でもない限り納期遅れはありえんよ。
自信ないなら最初から受けてはだめ。それくらい特許は納期にシビアな世界だから。
377(1): (ワッチョイWW 6748-rbDO) 2018/10/13(土)10:37 ID:FMOlelkv0(1) AAS
なるほど
しばしば遅れるって言った奴は奇跡だったのか
378: (ワッチョイ e710-JlWZ) 2018/10/13(土)10:56 ID:AAq88OxZ0(2/2) AAS
特許庁が認める天災でもない限り、というのは自分でも言いすぎたかなと思うけど、
それくら特許事務所は厳しい納期管理で動いてると感じてもらえればいいかな。
特許事務所は役所相手に仕事してるし、役所は期限に厳格だからさ。
事務所が外注するときの納期や翻訳会社がフリー翻訳者に依頼するときの納期というのは多少は余裕があることもあるので、
場合によっては1日くらいの納期遅延が許される場合があるかもしれないが、
納期を守らない外注翻訳者は、いくら高品質であっても信用を失うから即切りされても文句はいえない。
特許翻訳の納品物は納期を守ってこそ価値があると思ってた方が生き残れるだろうね。
379(1): (ワッチョイ df33-C4x2) 2018/10/14(日)02:40 ID:O4qUwVrT0(1) AAS
>>377
しばしば遅れても発注途切れない人って、たぶん
翻訳の質がいい、プラス、遅れる連絡するタイミングが早くて、
他の翻訳者に分けて元の納期通りに翻訳を上げるか
そのまま続けてもらって納期を少し遅らせても大丈夫か
担当者が判断できたんだと思う
380: ◆msqYu.T2Zc (ワッチョイ 5f95-JlWZ) 2018/10/15(月)18:47 ID:UT88vLI+0(1/3) AAS
>>379
納期遅れで干された者です。
多少の納期遅れが許されるのは、質がいい人ですね。チェックに時間かかりませんから。
あと、翻訳会社とか事務所から独立した人も多少は大目に見てもらえます。
納期遅れはもちろん自分が悪いんですが、一つ言わせてもらうと、
下手な翻訳者は仕上げるのが早くて、「仕事くれ」と催促ばかりしますが、
上手い翻訳者は仕上げが遅くて、あんまり仕事を引き受けたがらない傾向がありますね。
381: (ワッチョイ 0777-4Hut) 2018/10/15(月)20:34 ID:Wo5p2BIb0(1) AAS
上手いわけじゃないけど、仕事の催促はしたことがない
(今、しそうな状況だけど)
ダイレクトに何かございませんでしょうか?って突然コーデに聞くの・・・?
382: (ワッチョイ e710-JlWZ) 2018/10/15(月)21:04 ID:0mgAffwk0(1) AAS
他人と比べて上手か下手かは分からないけど、
昔と比べて実力が上がったなと自分でも思えて且つそれなりに評価されてるなと感じるのは、
仕事を選べるようになったことと、単価が上がってるのに依頼量も増えてるからかな。
翻訳者になりたての頃に仕事が切れて、仕事くれませんかメールを出したことある。
仕事を紹介されなかったし、そもそも返事さえくれなかったけど。
383: ◆msqYu.T2Zc (ワッチョイ 5f95-JlWZ) 2018/10/15(月)21:40 ID:UT88vLI+0(2/3) AAS
<<381
コーデもチェッカーもしたことあるけど、電話で催促来ることが多いね。
もちろん、いくら催促されても下手な人なら仕事渡さなかった。
お中元・お歳暮もらっても、翻訳の評価は変わらない。
384(1): ◆msqYu.T2Zc (ワッチョイ 5f95-JlWZ) 2018/10/15(月)22:01 ID:UT88vLI+0(3/3) AAS
もう翻訳業を廃業しようかと思ってる。
税金高い、一人で仕事するのつらいとか色々嫌なことあったけど、
一番嫌だったのは、下手な日本語を読むことだった。
アメリカの大学卒業したけど、難解な本はたくさん読んだつもり。
そんな難しい英語よりも、下手な日本語で書かれた明細書は難解だった。
これが教養のある大人が書いた文章なのかと疑った。
10年間翻訳やったけど、もう疲れたよ。
385(1): (ワッチョイ 0777-4Hut) 2018/10/16(火)09:25 ID:kWR2dZHG0(1) AAS
エンジニアあっての私らであることは忘れちゃいけないんじゃないの
というか、まずは納期を守られたらどうかと思う
386(1): (ワッチョイ e710-JlWZ) 2018/10/16(火)15:42 ID:SjpspGKM0(1) AAS
>>384
廃業するなら、今までの経験を活かして今度は明細書を作成する側になってみたらどう?
今度は発明者や知財部員の説明に文句言ってそうだけど。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 616 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.013s