Adobe FrameMaker って (348レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

51
(3): 02/07/11 09:47 AAS
アカデミックパックがあるなら買おうかと思ってますが、
日本語版7.0が出るまで待った方がいいでしょうか。
アドヴァイスきぼん。
69
(3): 02/09/13 21:03 AAS
全然使ってないけど、FrameMaker持ってる。
秋葉原でVer.5と6のアップグレードを組みにして25000円だった。
それから1ヶ月くらいで7のアナウンスがあって、いい買い物した。
142
(3): DTP板かと思った… 04/02/04 15:54 AAS
フレームメーカ7とワード2000に限ってのことなんですけど、
オープンタイプのフォントを使うと、文字欠けが起きるんです。
OSはWin2Kです。
 
フォントキャッシュ消して再起動直後なら、PDFもプリントアウトも
文字欠けなくてOKなんですが、半日くらい仕事した後、
よっしゃ!PDF作ってクライアントチェックしてもらおう!と
PDFにすると、ところどころ文字が消えてるんです。
 
いろいろ検索してみたんですが、そんな症状おこしてる人いないみたいで
省3
241
(3): 2005/07/01(金)02:46 AAS
Adobe のフォーラムに投稿しても反応を得られませんでしたので、
こちらで識者の方々にお伺いしたいと思います。

先日からFM7.0を使い始めまして、ようやく慣れてきました。しかし、
脚注の使い方について疑問があります。数少ないFMの解説書を参照し、
Webも検索してみたのですが、脚注位置の設定において不便を強い
られております。現在作成しております文書では脚注の位置を紙面の
下ではなく、横見出しのみ(本文左右の余白部分)に設定したいの
ですが、どうしても紙面の下にしか表示できません。段落書式のページ
属性においても、横見出しとコラムとにわたる脚注しか設定できないと
理解しております。都合上、脚注はどうしても横見出しのみに表示
省2
255
(7): 2006/06/02(金)20:18 AAS
ヘルプ願いです。
今扱っているFMファイルの構成にへこんでる者です。
下記のようなファイルとその状況、打破したぜ!という方いらっしゃいません?

1、日英併記で書かれているフレームメーカー

2、テキスト枠は日英で別れてはいない。同じテキストフローの中に
  日本語と(その翻訳である)英語が仲良く混在。

3、これから英語のみを別の言語Aに翻訳する。しかし困ったことに、
  翻訳された言語の収まる位置は、英語ではなく、現在日本語が収まって
  いる位置でなければならない。(英語ではなく日本語を言語Aとすりかえる。
  しかし言語Aは英語から翻訳する。)
省11
256
(3): 2006/06/02(金)21:30 AAS
>>255

データの入っているフォルダをコピー

各フォルダを英語用,日本語用とする

英語用データを開き,英語用の段落書式を検索/一括置換で削除。
各英語用書式全てに行う。
これで日本語だけが残る

日本語用フォルダ内のデータも同様
省4
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.138s*