翻訳者の集い (331レス)
翻訳者の集い http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
162: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/04/06(水) 10:37:26 使用済みコンニャクでよければあげるよ http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/162
163: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/04/18(月) 02:27:28 仕上げに印刷するのがひそかな楽しみ き、綺麗やわぁ(;´Д`)ハァハァ http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/163
164: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/05/21(土) 03:32:08 国内で需要があるみたいなんでGPLのソフトを和訳して 配布し始めたんですが、それに併せてオリジナルの作成者に 一言報告したいと思います。 その際に必須というか、入れておいたほうが良いという文って あるんでしょうか? ※ソフト自体はゲームの外部ツールでして、そのゲームで利用 するデータをユーザ間で共有するメーカ公認のコミュニティ? ができています。 で、英語のデータを和訳した場合に、オリジナルの作成者に メールで一言断りを入れる習慣があるようなので、それに 従おうかと考えた次第です。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/164
165: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/05/21(土) 09:55:24 >>164 英語の人なら、言ってて恥ずかしくなるような讃辞が重要。 GNUに送ったときRMSへの讃辞の有る無しで対応が違ったことあり(w ま、8年程前だから、今は知らん。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/165
166: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/05/22(日) 10:42:55 yusukedが若者募集ちう http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/166
167: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/07/13(水) 00:20:11 公式ドキュメントの翻訳ってやっぱり著者に連絡すべき? 非公式に要点だけまとめたようなもの(ただし公式ドキュメントを参考にしたもの) を紹介みたいなかたちで公開したいんだけど、 チュートリアルのソースとかも含めるとやっぱまずいんだろうなあ http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/167
168: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/07/17(日) 18:13:43 たぶん連絡の必要はない気がするけど どっちにしても連絡した方が作者も喜ぶと思われ http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/168
169: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/07/17(日) 18:21:22 書き方にもよるけど、連絡すべき。 リンク先のこの文書にはこういうことについて書いてある(から知りたい奴は読め) という紹介なら不要だけど、要約かつソースまで入るんなら必要。 ちゃんと潜在的な問題をクリアするように自力で文章を構成できるならともかく、 それが出来て配慮のある人はこんな質問しないだろうし。 許可を得た上できちんとした翻訳を作るのが一番丸く収まる。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/169
170: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/08/11(木) 23:12:51 漠然と作業してるとあんまり英語の勉強にならないな。 と気付いた。 いや多少は身になってるんのか? http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/170
171: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/08/11(木) 23:15:40 漠然と作業する能力が高まるyp http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/171
172: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/08/11(木) 23:36:57 ハッ(゚Д゚)ソレダ! http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/172
173: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/08/23(火) 03:37:02 Practice makes perfect. 英語は使ってないとドンドン忘れる・・・ http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/173
174: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/08/23(火) 12:42:25 英語よりもまず日本語とその表現を勉強してくれ http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/174
175: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/08/24(水) 00:32:10 それが間違い http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/175
176: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/08/24(水) 17:58:54 >>175 その間違いを具体的に指摘してもらえませんか。アメリカかぶれさん! http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/176
177: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/08/24(水) 18:00:06 おっと、読点を使いこなせていないところ見ると、朝鮮人でしたか。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/177
178: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/08/24(水) 18:00:45 またこいつか。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/178
179: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/08/24(水) 19:16:48 >>178 どうやら、図星のようですね! http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/179
180: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/08/24(水) 21:01:12 君ら、どこから来たの? http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/180
181: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/08/24(水) 21:06:42 >>176 アメリカとか米語は嫌い http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/181
182: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/08/25(木) 15:55:18 >>181 は?おまえの主張はどっちなんだよ。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/182
183: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/08/25(木) 23:17:09 >>182 どっちって? http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/183
184: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/08/25(木) 23:47:24 君らおもろいな。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/184
185: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/09/24(土) 11:07:54 皆さん!このスレ初の仕事依頼ですよ! http://pc8.2ch.net/test/read.cgi/unix/1125883212/373 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/185
186: 名無しさん@お腹いっぱい。 [] 2005/09/24(土) 12:52:27 Congratulations! This promotion is available for consumers in 030-0944! By participating in our Incentive Promotion, the gift Apple® iPod® Photo 60GB will be yours to keep. Please provide shipping details for your gift below: 某ラジオ局にて試聴していたらこの文章が出てきました。 一応翻訳サイトで訳したりしてみたのですが、いまいち意味がわからなくて。 ただの商品販売の文章でしょうか? もしよろしければ翻訳お願いできませんでしょうか。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/186
187: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/09/24(土) 13:01:45 よろしくない。そういうのは英語板へ行けよ。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/187
188: 名無しさん@お腹いっぱい。 [] 2005/09/24(土) 13:09:47 わかりました。 検索で見つけただけなので板とかまだよくわからずにすみませんでした。 では失礼します。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/188
189: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/10/13(木) 11:12:49 マニュアルとか定期的に更新されるようなものをやるときの楽な方法ってなんかある? 英文のdiff取ってその差分を翻訳しつつ手動でパッチ当てるようなやり方してるんだけど これだと対訳にしたときに原文も手動パッチしないといけなくてめんどくさい っていうか更新めんどくさい http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/189
190: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/10/13(木) 16:18:58 TRADOS使うのはいやなの? http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/190
191: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/10/13(木) 19:13:28 >>190 UNIX板だし、、、ってこれいいな。 189じゃないが、情報サンクス。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/191
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 140 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.012s