翻訳者の集い (331レス)
上下前次1-新
94: 05/03/07 22:41 AAS
Steinbeck の East of Eden
95: 05/03/07 23:13 AAS
ASCIIから訳本が出てる4.4BSDの設計と実装
96: 05/03/07 23:17 AAS
対訳サザエさん
97: 05/03/08 00:27 AAS
ありがとうございます
とりあえずエデンの東をアマゾンでポチっとしてきました。
野崎さんの訳はサリンジャー作品で好きになったのでちょうどよかったです
そういやThe Catcher in the Ryeのペーパーバックを
ブックオフで見つけて衝動買いしてたのを思い出した
# >>93ところでおすすめはありますか
98: 05/03/08 00:30 AAS
意外と文学少年が多いのかな?
ちょっと意外
99: 05/03/09 03:16 AAS
みなさんは読者をあるていど想定したりするんでしょうか。
たとえば、unixの知識があって、多少はプログラムを読み書きできる人、とか。
PC初心者とか。中学生でも読めるようにとか。大卒以上とか。etc...
100: 05/03/09 03:49 AAS
翻訳ならオリジナルと同等でいいんじゃねーの?
下手に色気出されるとかなわん。
101: 05/03/09 15:58 AAS
いやそういう原文の対象を意識しているのかなと思いまして。
102: 05/03/09 20:52 AAS
古いけど
NetBSD専用スレッド
2chスレ:unix
NetBSD専用スレッド2
2chスレ:unix
翻訳についての熱い議論(笑)が見れる
103(1): 05/03/12 18:37 AAS
NetBSDスレの件では、current-usersでの英語での議論では
翻訳賛成派の日本人しか結局見当たらなかったのがワラタ
結局、ごく一部の人間が2chで煽ってただけのようだが、
煽り耐性の低さはどうにかした方がいいかもね。
104(2): 05/03/12 20:37 AAS
BSD方面じゃ、裏では
s/翻訳/ゴミ/
なのかorz
105: 05/03/12 21:24 AAS
二年前から同じ内容で粘着してたのか、あの荒しは。
ところでこれ↓ワロタ
>From: [72] 名無しさん@お腹いっぱい。 <sage>
>Date: 02/10/28 14:50
>
>つーか荒してるのはTheoだろ。
>________________________________________
>
>From: [73] 名無しさん@お腹いっぱい。 <sage>
>Date: 02/10/28 14:52
>
>>>72
>(・∀・)ソレダ!
106(1): 05/03/13 01:06 AAS
>>104そんなこといってるのは粘着してる荒しの人だけだってば。
ひょっとしてると君と同じ方面の人が、BSDユーザのフリして荒
してるのかもしれないよ。
107(1): 05/03/13 01:10 AAS
元の英語で確認せんと意味が掴めんような翻訳なら
かえって混乱を招くだけ。かもしれない。>>39みたいのとか
108: 05/03/13 09:26 AAS
なんだこんどはこっちか
109(1): 05/03/13 11:31 AAS
>>103
パパは?
110: 05/03/13 13:14 AAS
>>106
あー、なんというかね、(強弱はともかく)>>107みたいなスタンスが、
前に出やすいのかなって。正しい/美しい、かそうでないかの二択、みたいな。
>>104はちょっとネタ色強すぎたかなw
エキサイトにかけるよりゃマシなハズ、程度の訳文を趣味的に書いてる身から
見ると、敷居が高いなぁ、というだけで、それはそれでお互いに幸せなんだと
思うよ。
でも、もういい加減、普通に日本語の書籍が出版されるようになってきてて、
趣味的な翻訳の役割は終わりつつあるなー、という感じはするかも。
そういうのでも満足できる人は本を買うよなぁ、みたいな。
111: 05/03/13 22:22 AAS
今の本屋さんにはオンラインリソースの翻訳はむり。たぶん儲からないし。
やったとしても遅くて高いからいや。
112: 05/03/13 23:22 AAS
本屋さんと翻訳者には、英語だとCD-ROMにフルテキストまで入ってるのに日本語版は
しょぼすぎてエラッタの公開すらしないというヘタレた根性を叩き直して頂きたい。
あと原書がオンラインで無償公開になったら翻訳版もそうできるように頑張ってくれ。
113: 05/03/13 23:36 AAS
【誤】エラッタ
【正】エラータ (イレイタ)
114(1): 05/03/14 00:49 AAS
何で何もしないヘタレに限ってエラソーなんだ?
115: 05/03/14 01:12 AAS
松井やイチローのバッティングフォームを手厳しく批判する
おばちゃんなるものを見たことはないかね
116: 05/03/14 05:05 AAS
>>109
パパは、翻訳反対派を見たことがあるって言ってただけで、
本人自身は反対派じゃなかったでそ。
117: 05/03/14 10:19 AAS
>>114
それが{fj,*BSD}クオリティ
118: 05/03/14 12:42 AAS
両方入ってるfj.os.bsd.freebsdは最強
119(1): 05/03/15 01:13 AAS
up-to-date問題があるから翻訳反対って言ったの誰だったかなー?
日記も糞翻訳を苦々しく思ってた様子だったけどなー
120(1): 05/03/15 19:41 AAS
で、そいつは結局英語だとものを言えないヘタレだってこと?
121: 05/03/15 19:48 AAS
>>119から>>120の間にエスパー専用の書き込みがありました。
122: 05/03/15 19:50 AAS
Fedoraでなんかやってる
123: 05/03/16 01:45 AAS
これか?
■第 6 回 Fedora JP Proejct 有志による勉強会開催のお知らせ
外部リンク[php]:fedora.jp
>>24でも出てたけど、これってFedora関係者じゃなくても参加できるん?
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 208 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ
ぬこの手 ぬこTOP 0.018s