翻訳者の集い (331レス)
上下前次1-新
64: 05/03/06 00:19 AAS
翻訳もどきを作るから馬鹿が寄ってくるんだよな
65: 05/03/06 00:24 AAS
ごめん。
66: 05/03/06 03:03 AAS
英語で理解できてもそれを日本語にするのは思ったよりうまくいかないと思った。
67: 05/03/06 03:11 AAS
書くのと読むのは別
68: [age] 05/03/06 03:22 AAS
そもそも自分で日本語の長いテキストを書いたことがない奴が
いきなり長い英文を訳そうとして七転八倒せずできるはずがない。
69: 05/03/06 03:34 AAS
しちてんばっとうとかよめないのれす
70(1): 05/03/06 03:58 AAS
OpenBSDの件について
外部リンク[html]:tabesugi.net
71(1): 05/03/06 04:28 AAS
>>70
ふん、典型的な「権限手放さない問題」じゃないか。
72(1): 05/03/06 06:28 AAS
ところどころ 2ch で見た話題とシンクロしてるな。
73(1): 05/03/06 09:51 AAS
>>71
権限って?
74(1): 05/03/06 12:53 AAS
yusuked(8)は>>22みたいな状況を問題に思ってwikiを提案したりしてたよ。
つーかyusukedはeuskedの間違いだろうと小一時間…
2chスレ:unix
75(2): 05/03/06 14:29 AAS
>>73
たぶんcommit権とかリーダーの席とかかな?
時間がないとかやる気がないとかで仕事こなせないのになかなか権限を手放さない。
まぁ一度引き受けたからにはそうほいほいと辞めるわけにはいかないし
引き継げる人もいませんよ、って感じだろうけど、やる気が溢れてる人にとっては迷惑な話。
かといって「俺にやらせろ」とは言えないわけだ。
おれはそんなもんやりたいとは思わないけど。
76(1): 05/03/06 15:03 AAS
>>75
やる気があるなら言えるだろ。
77: [age] 05/03/06 15:09 AAS
>>75
> 時間がないとかやる気がないとかで仕事こなせないのになかなか権限を手放さない。
> まぁ一度引き受けたからにはそうほいほいと辞めるわけにはいかないし
> 引き継げる人もいませんよ、って感じだろうけど、やる気が溢れてる人にとっては迷惑な話。
いや、あれはおそらく本人もやるつもりはあるんだよ。
やるつもりはあって、「いまちょっとその気にならないけど、
もう少ししたらきっとやる」と自分に言い聞かせて、そして、
「よかったらわたしが引き継ぎましょうか?」との申し出に、
「いや、もうちょっとしたら仕事が片付くので、そしたらやります」
と何年もまったく手をつけずに答え続けるんだよ。
78(1): 05/03/06 15:20 AAS
>>76
やる気「だけ」じゃぁ言えなくなくない?
79: 05/03/06 15:59 AAS
>>78
言えるっしょ。
80(1): 05/03/06 16:00 AAS
>>74
wiki立てたところで寝てる間に妖精さんが仕事片付けてくれるでもなし。
誰でも記事を書けるというメリットはあるけど、善意の人が間違いを
修正してくれたり、より有益な情報を加えてくれるなんて幻想でしょ。
記事+掲示板みたいな使い方しかされてないのがほとんどじゃないかな。
でも記事+掲示板だとその記事についての議論がその場でできるし
ツッコミも入れやすいから、コメント機能はステキだ。
ていうかTheoは日本語読めなくてもそういうの自分でチェックするんか。
いい人だ。
81: 05/03/06 16:05 AAS
Theoはいい奴
82(1): 05/03/06 18:28 AAS
>>80
MLで発言する人はほとんどないけど2chに要望・指摘を書く人はけっこういる。
匿名で書けるwikiなら間違いの指摘も期待できるのでは?
83(1): 05/03/06 18:57 AAS
むかし、「偉い人」の翻訳をブラッシュアップして
公開したら、中傷メールの山を食らったことがある。
84: 05/03/06 20:31 AAS
>>82
後半はそゆことを言いたかったんだ。わかんなくてごめんなさい。
85: 05/03/06 20:35 AAS
あぁただwikiというよりはブログとか/.の方がイメージとして近いかな。
86: 05/03/06 22:11 AAS
www.NetBSD.ORG 翻訳プロジェクト
外部リンク:www.jp.netbsd.org
www.OpenBSD.org 翻訳プロジェクト
外部リンク:ja.open.4bsd.org
87(1): 05/03/06 22:39 AAS
Linux関連の翻訳は板違い?
88: ◆cgSbLu8BrI 05/03/06 22:57 AAS
>>87
コンピュータ、特にオープンソース関係の翻訳を
話題にするつもりで立てました。
89(2): 05/03/06 23:04 AAS
>>7
しかし、それなりに動きがあって外部の協力も受け入れるプロジェクトとなると、Linux関係しか残らない罠。
90: 05/03/06 23:56 AAS
>>89 どういう意味でせう?
linux関係を排除した覚えはないですよ。って話じゃなくて???
91: 05/03/07 00:02 AAS
>>83
そんなこと言われたら詳細を知りたくなるじゃないか!
92: 05/03/07 22:35 AAS
英語原文と日本語訳を並べて見て勉強したいんですが
おすすめはありますか
93(1): 05/03/07 22:36 AAS
エロ小説
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 238 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ
ぬこの手 ぬこTOP 0.011s