[過去ログ] Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 16 (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
473
(2): 2018/11/26(月)12:09 ID:RvrSNMhc(1) AAS
>>447の吉田氏の英文で、

" Never attribute to malice that which is adequately explained by stupidity. "

って部分があるんだけど、接続詞っぽいthatと関係詞のwhichが並んでる部分が
良く理解できない。誰か文法的に説明出来る人いる?
475
(1): 2018/11/26(月)16:42 ID:I3Xx5ByM(1/6) AAS
>>473
英辞郎に載ってた
外部リンク:eow.alc.co.jp
〜すること = what
476: 2018/11/26(月)19:22 ID:IpUkxcET(1/11) AAS
>>473

>>474

>>475
おい。ここは英語スレじゃねえぞ。板違いだ。出ていけ。
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.246s*