[過去ログ]
Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 16 (1002レス)
Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 16 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1540961877/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
必死チェッカー(本家)
(べ)
自ID
レス栞
あぼーん
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
945: login:Penguin [] 2019/01/21(月) 17:13:23.05 ID:g+48vhcB 別の事しててたまたまここにたどり着いたんだけどさ、 このスレの内容は「翻訳」にかんしての話だけどさ、 これって自分が作ったOSSのソフトの英語ドキュメントを 書くときもあてはまるよな? つまり翻訳ソフトは使わないでドキュメント書かないといけないんかorz 辞書程度の使い方なら良いと思うけど http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1540961877/945
947: login:Penguin [sage] 2019/01/21(月) 23:33:19.80 ID:g+48vhcB > そのサービスのEULAが「その使い方」を許容しているなら だが、そんな翻訳ソフトないだろ? http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1540961877/947
948: login:Penguin [sage] 2019/01/21(月) 23:41:10.40 ID:g+48vhcB あ、もちろん個人の小さなOSSなら自己責任でやっていいと思うよ でもそれが例えばUbuntuの公式パッケージになるなら だめでしょう?って話 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1540961877/948
949: login:Penguin [sage] 2019/01/21(月) 23:48:53.67 ID:g+48vhcB ドキュメントは必要最低限にして 詳細はウェブを見てねにしよう http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1540961877/949
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.186s*