[過去ログ]
Divinity Original Sin Part17 (1002レス)
Divinity Original Sin Part17 http://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1567494539/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
必死チェッカー(本家)
(べ)
レス栞
あぼーん
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
58: ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M [sage] 2019/09/04(水) 11:17:57.76 ID:FyzeR+yp ヘイトを一身に集めてそれなりに対応するケンゴ700氏より 無様なマネしてあとは黙りのクソチュンのほうが酷い気がするけどな テラリアとかTES4とか色々、企業だから利益追求を言い訳にするにはクソすぎるだろ そんで今回の有志翻訳の流用とか無様としか言いようがない http://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1567494539/58
59: ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M [sage] 2019/09/04(水) 11:19:44.21 ID:FyzeR+yp ただまあ・・その・・さらに本音を言うと私がヘイト集めるから言えんわw http://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1567494539/59
70: ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M [sage] 2019/09/04(水) 11:54:02.64 ID:FyzeR+yp >ラリアンからスパチュンに渡していいか聞かれて深く考えずOKしただけ 実際そんだけなんじゃね? そんで叩かれて守秘義務とか色々言い訳してしまったけど、実際英語でNDAがどうとかメール来たら oh...yes....しか言えんだろ ただ・・うーん、そもそもこの件、ラリアン無関係な気はするがなー・・根拠なし http://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1567494539/70
72: ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M [sage] 2019/09/04(水) 11:57:10.69 ID:FyzeR+yp ちなみに私なら「有志翻訳使わせて」ってメールが来た瞬間にクソチュン本社に突撃 「我々有志が作った翻訳を!金儲けの道具にはさせないっ!!あとスイッチで出せボケ!・・・ウッ」とクソチュン社長をバックからガン掘り そのままクソスパの会社へ突入 「こんなことのために!翻訳したんじゃない!!あとK本チャレンジ釈明しろボケ!・・・ウッ」とクソスパ社長をバックからガン掘り そのままラリアン本社へ出向き 「翻訳売ります、1000万くらいで」 くらいはしたわ http://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1567494539/72
75: ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M [sage] 2019/09/04(水) 12:03:42.17 ID:FyzeR+yp あー・・勢いでコピペ・・ まあクソチュンだわ悪いのは まずこいつらが有志掲示板に書き込むなりなんなり出来たはず そもそも隠す必要ないだろ今時、有志を公式が使うなんてよくあるんだから あるとしたら翻訳代節約、PS4独占翻訳で丸儲け、その時有志使ったのばれたら叩かれるから隠そうかな・・という薄汚い理由だけ ケンゴ氏には隠す理由はないと思う むしろ出来たら公にしたいことじゃねえか?公式採用って基本的に喜ばしいことなんだから そこで企業から隠せって言われたらそりゃ隠さざるをえんだろう http://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1567494539/75
95: ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M [sage] 2019/09/04(水) 13:09:48.62 ID:FyzeR+yp 私が思うに結局のところウィッチャー3だけの一発屋で 本間含めここの翻訳部門はあんま褒められたものじゃない 何が音声は金かかるだアホ あまり知られてないけど大リーガーの作ったクソRPG日本語化も明らかに翻訳サボった部分あったし ケンゴ700氏は・・クソチュンのためにヘイト背負わされ盾にされたのは可哀想だが・・あの翻訳の質&進め方はちょっと・・・かな http://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1567494539/95
103: ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M [sage] 2019/09/04(水) 13:49:26.48 ID:FyzeR+yp >>101 いや、隠そうとした本音がそこでな・・ ケンゴ氏のみならず手伝ってた有志までおおっと ・・なんつーか、金払ってないから有志翻訳のクオリティは低くていいってのは違うと私は思っててね だからまあ勝手に努力してるし、おこがましい意見なのも分かってるけど 低クオリティな翻訳はそのゲームに対する侮辱だと思ってる FFという最高の素材に板室のゲロぶっかけるが如き行動 だから少なくとも「機械翻訳よりマシ」ってのはどうかと思う ブラッシュアップするつっても結局それで遊ぶ人のが多いじゃん ただ、それはそれで他の有志を萎縮させるし、ちょっと言いにくい http://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1567494539/103
120: ファックマン ◆SKQ1Wo8s8M [sage] 2019/09/04(水) 14:35:12.44 ID:FyzeR+yp >>103は酷いとは思うよ 私も以前は有志には感謝しかなかったし ただ、長い翻訳生活で少し偉そうになってる部分はある だから・・悪いと思うし、謝罪は今後の切磋琢磨で代えさせて欲しい でもスパチュンはクソだわ http://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1567494539/120
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
1.805s*