[過去ログ] スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 366 (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
リロード規制です。10分ほどで解除するので、他のブラウザへ避難してください。
412
(3): (ワッチョイ a969-lN7b) 2023/08/30(水)14:21:30.70 ID:UuSNfPNU0(1/6) AAS
The latest rule updates will be addressed as will tips on how to organize an effective training program.

これってどういう意味でしょうか?
まず address が多義語だし

as will tips on

も意味が割りません
自分なりに翻訳しても
最新のルールの更新は  効果的なトレーニングプログラムを作る ことに 意志のコツを対処します
意味が解りません

will 意志
tips ヒント、コツ
省2
419: (ワッチョイ a969-lN7b) 2023/08/30(水)19:07:47.70 ID:UuSNfPNU0(3/6) AAS
>>413
The latest rule updates will be addressed as will tips on how to organize an effective training program.

倒置なのはわかりました
では、これを和訳するならどういう訳になりますか?

The latest rule updates will be addressed as will tips on how to organize an effective training program.

The latest rule updates will be addressed.
tips on how to organize an effective training program will be addressed.

この2つの分が 接続詞 as でつながり、さらに as節の中が倒置されている・・・
という事は何となくわかりました
504
(2): The OED Loves Me Not (ワッチョイ cf89-g4sH) 2023/09/02(土)09:57:15.70 ID:8bpAHP+Q0(6/8) AAS
昨日あたりに文法スレで話題になり、そこで満足できずにその話題提供者が
今度はプロ翻訳者スレにて話題にしたのですが、それには誰も反応していません。

私はそれに少し反応したのですが、こういう題材を見るとついつい添削したくなるので、
よせばいいのにやってみました。

ただし、この英文の元の原文を書いた人が置かれている状況が私にはきちんとは
つかめないので、不明なところはぼかしたり適当に想像を交えるしかありませんでした。

2chスレ:english

批判でもコメントでも何でもよいので、もし誰か response を下されば、謙虚に受け止めます。
829: 😉英ちゃん😘 (ワッチョイW f3a9-zcBe) [agape] 2023/09/08(金)19:37:29.70 ID:QC1q0lNw0(8/14) AAS
わたしもエロリスト動画にイイネしてるけどなぜか手が滑ってその右押しちゃってる
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.030s