[過去ログ] U-NEXT(ユーネクスト)総合スレPart24 (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
リロード規制です。10分ほどで解除するので、他のブラウザへ避難してください。
44(3): (JP 0Hcb-okEX) 2022/11/13(日)11:58 ID:XXWKM+CMH(1) AAS
>>34
ただのプラシーボ効果だよ
その昔、日本人にフランス映画を英語吹き替え+字幕で見せたら
誰も気づかずに「吹き替えのほうが俳優の演技が感じられて良かった」と大多数がコメントしたくらいだから
字幕ってのは欧州に憧れてたおっさん世代の遺物なんよ
実際問題、世界でも吹き替えのほうが主流だからね
情報量の欠損が多い、字幕を追うからろくに映像も見れない
良いことまったくなし
55: (ワッチョイ a381-xL83) 2022/11/13(日)14:23 ID:5PToAYul0(2/2) AAS
>>44
世界で吹替えが主流なのは残念ながら識字率が低いから
「フランス映画に英語音声」の逸話をよく引き合いに出す人がいるけど
今はフランス語と英語の違いが分かる日本人も増えて
言語の違いやセリフがリップシンクしていない違和感を感じる人も
多くなったと思うよ
字幕を+吹替えで見れば分かるけど情報量にそれほど違いはないんだよ
セリフが重なったときや周囲のガヤセリフが端折られるくらいで
字幕で観賞する場合、原音声も耳から入るわけで
「文字の内容+セリフの臨場感」のトータルの情報量は
「吹替えセリフ+日本人からみた外国人風の演技」の情報量と比べても遜色はないと思うんですが
字幕を追うのに手一杯で映像を楽しめないなら
同時に見ることに慣れていないだけかもしれないけどね
75(1): (ワッチョイ a5b1-H0Ic) 2022/11/14(月)12:33 ID:zgHFiL5Y0(1) AAS
>>44
> その昔、日本人にフランス映画を英語吹き替え+字幕で見せたら
この話は聞いた事があるけどググってもよく解らないし都市伝説っぽい胡散臭さもあるんだが、本当にそんな実験あったの?
あったとして公正な実験だったのか、そもそもいつの話なのかとか気になるわ
76: (スップ Sd43-3mXu) 2022/11/14(月)13:11 ID:cF3O5UHOd(1) AAS
>>44
情報量の欠損が多い
これ嘘だって判明したのに未だ言ってるやついたか
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.041s