[過去ログ] Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 11 (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
8
(1): テンプレ 2017/10/13(金)18:19 ID:Pq++FBrx(7/12) AAS
FLOSSの翻訳で機械翻訳の出力をベースにすると、なぜライセンス違反になるのか

1. OSS Licenseは「特定の条件下で著作権を行使しない」という契約である

2. Web翻訳は著作権が発生するか、EULAによって何らかの義務(Powered by xxx翻訳と表示しなければならないなど)をユーザーに課していることが多い

3. Web翻訳の結果をOSS Licenseで配布することは難しい、なぜなら
3a. 他人の著作権を勝手に制限する契約を結ぶことはできない
3b. ユーザーがEULAで課された義務を勝手に放棄するのは不法行為である
3c. EULAに記述されていない→自由に使ってよいという意味ではないため明確な許諾が必要
3d. なお、許諾はそのOSS Licenseより緩い(より多くの権利を行使しない許諾の)必要がある

4. "ライセンスが明示されていないのは、どんなライセンスよりも厳しいライセンスだ。"
外部リンク:d.hatena.ne.jp
4a. OSSはプロセスが重要視されるのであって、結果が同じだから構わないだろうは通らない

出典: 2chスレ:linux

> 220 :login:Penguin [sage] :2017/02/28(火) 16:25:57.45
> 別にWeb翻訳使うこと自体がダメといわれてるわけじゃないよね?
>
> 222 :login:Penguin [sage] :2017/02/28(火) 16:36:48.68
> >> 220
> EULAの中に
> 「こういう条件で使ってもいいよ」
> と明確に書いてあって、その条件がOSS Licenseと整合性があればOK
802: 2017/12/03(日)17:58 ID:O0ctkrJe(9/10) AAS
>>800
カッコの方がいいかな?
本名は志賀慶一(個人事業主)、ハンドルネームはふうせん、fu-sen、BALLOONなど。

あるいは「個人事業主」自体を消しちゃってもいいかも。
志賀のlinkedinのページに書いてあるし。

>>801
このスレの>>9みたいに投稿者のIDが同じでテンプレに続けて書き込むと、
テンプレのように見えるからねえ。

テンプレここまで

みたいな書き込みを一つ挟むか、IDを変えて書き込めば特に文句はなかったかな。
ID:Pq++FBrx>>8までの名前欄に「テンプレ」を入れて>>9で無くす事で、
テンプレじゃないよって言いたかったのかもしれないけど、
名前欄じゃあちょっと分かりづらい。
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.042s