ttp://wwwwwwwww.jodi.org/ を解読するスレ 2 (303レス)
ttp://wwwwwwwww.jodi.org/ を解読するスレ 2 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1233039467/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
レス栞
90: Now_loading...774KB [sage] 2009/03/24(火) 08:12:39 ID:iHWH5BB0 >>83 和訳してみた 世界中で、そして私達の背後で、テロリストやギャングの活動は日々絶え間なく増え続けている。 それは貴方にとっても重要なことである。 貴方は攻撃し、破壊し、先導し、救助し、防御し、介入し、そして生き残るだろう。 最後の10のミッションは困難なものだったが、それらはほんの始まりに過ぎない。 最後の時は、貴方自身の領域から死と破壊を容易く遠ざけたのだ。 今ではないどこかで…。 適当にごまかしまくったから誤訳多そうだわー^^^^^^^ http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1233039467/90
91: T ◆SCn/CEaFeY [sage] 2009/03/24(火) 17:41:08 ID:K2tAh2o2 >>90 カコイイ(゚∀゚)!! すごいな、こんなに文章らしく訳せるなんて http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1233039467/91
92: Now_loading...774KB [sage] 2009/03/24(火) 22:46:54 ID:iHWH5BB0 >>90 文章っぽくなるようにしたからかなり適当だよ^q^ つーかLast time you had it easyは『気楽に過ごしていたこの前の時間』かな? うわぁ英語分かんね/(^o^)\ http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1233039467/92
127: Now_loading...774KB [] 2009/05/25(月) 22:15:37 ID:P8jlLBIg >>126 和訳頼むww >>90を見る限り、何かの予言かの〜? それとも過去の戦争とかの感想かな?ww んで等圧線の引かれたところはその人の戦場の地図で、赤い灯台は目的地かな?ww 作者は何かを伝えたかったのかな? http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1233039467/127
135: Now_loading...774KB [sage] 2009/05/28(木) 17:01:55 ID:l3mRFzlM 今更だが>>83の文章は>>90で訳したのがあるじゃない エキサイトとかヤホーよりよっぽどそれっぽくて分かりやすい http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/swf/1233039467/135
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.824s*