指輪物語-80 (187レス)
指輪物語-80 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sf/1720792768/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
レス栞
リロード規制
です。10分ほどで解除するので、
他のブラウザ
へ避難してください。
48: 名無しは無慈悲な夜の女王 [sage] 2024/10/18(金) 21:24:40.24 ID:2A1FTSpL >>46 marshalはフランスで成立した語でノルマン・コンクエストにより英語に入ってきた単語。 その時点ですでに「軍司令官」という意味しかなかった。 https://ahdictionary.com/word/search.html?q=marshal 古英語(アングロサクソン語)にはmearh「馬」やscealc「従僕」という語は個別にはあったが それらが複合したmarshalという単語が存在したことはない。 それはあんた自身が>>30でmare + schalという古フランス語の「語源」を挙げていることからも明らか。 自分でフランス系統の話を始めておいて(しかもそれを古英語と混同してる) 立場が悪くなったら「流れが違う」とか言い出しても通用しないよ。 違う流れをおかしな文脈で使用しているのはあんたの方だ。だから「知ったかぶるな」と言っている。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sf/1720792768/48
49: 名無しは無慈悲な夜の女王 [sage] 2024/10/19(土) 06:06:14.32 ID:2sPXMoY8 >>48 最初から古英語の話っていってるだろ 古英語でどういう意味があったか調べて言え もしかして古英語にはなかった用語だとおもってるのか? さらに加えて「司令官」の意味はノルマン語のもとになった古フランク語(古英語とほぼ同じ低地ゲルマン系の古い意味が残っている言語)で発生した意味だがそちらも 英語に入ってきたアングロ=ノルマン語の時には「馬」に関係ななくなっているが元々において「騎兵隊長」の意味から派生したと言っている 辞書引け 大きな辞書をネットで参照できないのでリンク示せないので wiktionary レベルで悪いが、そのレベルでも英語 marshal の名詞の1番目の語義に「もともとは騎兵 cavalry の指揮官だが、後に軍隊全般の指揮官 military force in general に」くらいの記述はある、語源のとこですらないぞ、語義のところに書かれるレベルだぞ お前の謎理論だとこれどう説明つけるの? wikipedia 斜め読みしただけで、辞書引いてないんじゃね? 図書館に行って調べたら? 言葉には由来があって一瞬で語源が忘れたり、周辺の意味が無視されて新しい意味が生まれたりしないんだよ、徐々に新しい意味が追加になり併用される。古い意味が急に失われたり大きく変化するこは複数言語混交した時だけ (今回の件な古フランク語から別系統のガロ・ロマンス語に採用される時点で馬の意味が失われて司令官の意味だけが残った) トールキンがローハンに marshal という用語を使った時に古英語やそれと同じ彼の専門のゲルマン系の言語に残っている「騎兵」のニュアンスを無視して、非専門のロマンス系のノルマン語の意味しか考えないと思ってるのか? http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sf/1720792768/49
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.018s