[過去ログ] Regular Expression(正規表現) Part16 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
368
(1): 2022/07/03(日)20:29 ID:BZUl5BA7(3/11) AAS
言葉尻を捕らえても意味ないぞ
+,*を強欲とは言わん
369
(2): 2022/07/03(日)20:37 ID:BZUl5BA7(4/11) AAS
greedyは貪欲(欲張り)
Possessiveが強欲
370: 2022/07/03(日)20:38 ID:7Xq6ZsUF(1) AAS
「強欲」と「最長一致」が別物ってことすら理解しないまま変な自説を垂れ流してることに気付いてないんだろうなあ
332あたりの皮肉もまったく通じてないみたいだし
371: 2022/07/03(日)20:38 ID:BZUl5BA7(5/11) AAS
あれ、>>352で指摘されてるじゃん
372: 2022/07/03(日)20:39 ID:nkFK6+7O(3/8) AAS
>>368
正規表現を理解してない自慢しなくていいから
373: 2022/07/03(日)20:45 ID:nkFK6+7O(4/8) AAS
>>369
日本語に於ける欲深さは強欲>貪欲ってこと?
374: 2022/07/03(日)20:48 ID:BZUl5BA7(6/11) AAS
具体例を挙げないとダメなのか?
ググることさえしないのか?
強欲の表現は
?+
*+
++
{n}+
{n,}+
{n,m}+
375
(1): 2022/07/03(日)20:51 ID:nkFK6+7O(5/8) AAS
納得いった
possessiveを強欲とした誤訳に基づく誤解だな
possessiveを強欲だと捉えてる人は331を誤りだと捉える、
翻ってgreedy, possessiveで理解してる人は貪欲と強欲が変わって何がおかしいのかすらわからない
376: 2022/07/03(日)20:53 ID:DiSdIFQe(3/3) AAS
単純な話が複雑になってきたがこういうのが良くないんだ、プログラミングや正規表現をするなら特にな
単純な話になる方向にもっていくことを考えるべし

強欲の話を複雑化しようとしてる奴を見ればアホに見えるだろう、誰とは言わんが
377: 2022/07/03(日)20:55 ID:u4Kf+yAq(1) AAS
>>369
それどこのQiitaに書いてあったん?w
378: 2022/07/03(日)21:00 ID:BZUl5BA7(7/11) AAS
正規表現では強欲といえば何を想起するのかってのは常識だよ
英語自慢はいいけど日本語も勉強してね
379
(1): 2022/07/03(日)21:04 ID:gASOhw8R(1) AAS
鬼車 欲張り(greedy)/無欲(reluctant)/強欲(possessive)
詳説正規表現第2版 欲張り/非欲張り/強欲量指定子
詳説正規表現第3版 欲張り(greedy)/控え目(lazy)/絶対最大量指定子(possessive)
入門正規表現 欲張り/控えめ/独占的

貪欲???
380: 2022/07/03(日)21:06 ID:nkFK6+7O(6/8) AAS
常識って偏見の塊でしょ知ってる
381: 2022/07/03(日)21:09 ID:BZUl5BA7(8/11) AAS
じゃあ、強欲でgreedyを指す日本語の解説をどこか例示してくれ
382: 2022/07/03(日)21:15 ID:nkFK6+7O(7/8) AAS
そんなもの不要でしょ
国語事典に於いては強欲と貪欲に序列はない
英和辞典に於いてはgreedyは強欲ならびに貪欲
和英辞典に於いては強欲も貪欲もgreedy
むしろpossessiveの方こそ欲張りとか独占的って意味になる
そういう意味では入門正規表現の表記が正しいと言えるかもね
383
(1): 2022/07/03(日)21:20 ID:BZUl5BA7(9/11) AAS
正規表現に関してはどっちも同じ、正規表現を理解してない
と言った口で正規表現の専門用語じゃなくて日本語として云々と言うか?
強情ッ張りにも程があるな
384: 2022/07/03(日)21:32 ID:nkFK6+7O(8/8) AAS
>>383
ヘルプで学んだから強欲とか貪欲とか書かれてなかったしね
greedyだのlazyだの辞書引きながら覚えた身からすりゃ貪欲も強欲も同じ意味なのもわかるだろ?
強欲と言えば何を想起するかって正規表現の常識はどこで学んだの?原書とか読まないタイプ?
385
(1): 2022/07/03(日)21:33 ID:JPaw0m1w(1/2) AAS
>>375
スッキリした
possessiveを強欲と訳した人がいたんだね
386: 2022/07/03(日)21:37 ID:JPaw0m1w(2/2) AAS
possessiveって「独占欲が強い」って意味だから
含意も伝わる入門正規表現の「独占的」が一番いい訳だと思う
387: 2022/07/03(日)21:38 ID:BZUl5BA7(10/11) AAS
強欲というのを専門用語にしてるわけだから誤訳と言っても仕方ないだろ
誤訳だから俺だけは強欲と貪欲は同じ取り扱いをするよで世間で通じるとでも思ってるのか
388
(1): 2022/07/03(日)21:39 ID:BZUl5BA7(11/11) AAS
>>385
他の訳にしてるところもあるのは知ってるが
強欲をいう言葉を出してgreedyのことだと解説してるところは皆無だと思ってる
反例よろしく
389: 2022/07/03(日)21:42 ID:THTbKALg(2/2) AAS
lookaheadの「先読み」はいいけど、
lookbehindの「後読み」も悪しき訳だよね
「戻り読み」の方が方向が理解しやすい
390: 2022/07/03(日)21:55 ID:B7Hb5nx0(1) AAS
possessiveが強欲と訳されてるのは、たぶんJava界隈で「possessive (very greedy)」と表記されていたのが「強欲」と訳されて、『詳説正規表現第2版』でもその訳が採用されて広まったのかな
個人的にはうまい訳だと思うけど、英語から入った人が混乱するのは理解できる
391: 2022/07/03(日)22:44 ID:R6EXpQG5(1) AAS
>>379
正規表現技術入門 欲張り/控え目/強欲
正規表現辞典改訂新版 最長一致(longest match)、欲張り、貪欲(greedy)/最短一致(shortest match)、無欲(reluctant)/強欲(possessive)
392: 2022/07/03(日)22:55 ID:hD5VDdvY(1) AAS
最長最短でいいわ
393: 2022/07/03(日)23:12 ID:RqS+SurZ(2/2) AAS
各日本語名は鬼雲方式でいいわ
外部リンク[ja]:github.com
394: 2022/07/03(日)23:31 ID:C1pvOjRy(1/2) AAS
lookahead 未来読み、lookbehind 過去読みなら、分かりやすかった

先読み・後読みの、先・後が分からない
395: 2022/07/03(日)23:46 ID:C1pvOjRy(2/2) AAS
greedy, reluctant はよく見るけど、
possessive 強欲は知らない

絶対最大量指定子なら見た事がある
396: 2022/07/04(月)01:04 ID:ILSPAQNd(1) AAS
Microsoftとかjavaとか強欲を使ってるね
もし本当に知らないというのなら無知すぎると言わざるをえない
397: 2022/07/04(月)17:32 ID:ri3Dm2ZG(1) AAS
日本語で正規表現に関して議論するなら知っておいてほしい気はするけど、
訳語を一つ知らないだけで無知とか言わなくても…

例えばperlreは2011年に「強欲な」が「絶対最大量」の表記に変更されているようだし、
触ってきた言語によっては強欲って訳に馴染みが無いのかも
398: 2022/07/04(月)18:06 ID:oo1ug/2U(1/3) AAS
>>388
ストローマン!ストローマンじゃないか!
399: 2022/07/04(月)18:31 ID:5WegoFeO(1) AAS
possesiveを強欲と呼ぶのは明らかな誤訳だし
greedyと勘違いするリスクも低くないんだから使わないほうがいい
同じようにgreedyを強欲と呼ぶのもリスクあるから避けるべきだね
400: 2022/07/04(月)19:19 ID:rQV6IDNU(1) AAS
perldoc.jpでは「non-greedy」を「非貪欲、貪欲でない」、「non-possessive」を「強欲でない」としていますね
401: 2022/07/04(月)20:10 ID:ckHiziij(1/2) AAS
「ひんよく」の人なら「きょうよく」と読んでしまいそうだしな
「独占的」がベストだという結論ならそれを広めようと思うがどうだろうか?
402: 2022/07/04(月)20:35 ID:PN4eFOxq(1) AAS
貪婪/勉強、逐歩/独占、占有、独吐

食べきった文字を二度と吐き出さない=獨吐
403: 2022/07/04(月)20:35 ID:4rkDJ26m(1/2) AAS
強欲: 掴んだら(一致したら)放さない
欲張り: 「なるべく沢山」で一致させる。不一致なら掴んでいた文字を放す
無欲: 条件が一致するまで1文字ずつ追加して最小一致させる

単語の直訳がどうかよりも、欲張り・無欲との関係性や動作(バックトラックの有無)のニュアンスとして強欲の方が適していると思われ
404: 2022/07/04(月)20:50 ID:oo1ug/2U(2/3) AAS
強欲からpossessiveを連想するのが難しい以上、
possessiveを強欲とするのが適しているとはとても思えない
405: 2022/07/04(月)21:21 ID:4rkDJ26m(2/2) AAS
それは英語に「欲張り」と「強欲」のニュアンス違いに相当する言葉が無く
どちらもgreedyになってしまうからpossessiveと置いているだけの話で
逆輸入してあちらさんの言葉に合わせるよりは
より本質的に合った言葉を当て嵌める方が理解しやすいし、訳としても正しい
406: 2022/07/04(月)21:22 ID:5E8qS6xJ(1) AAS
いつまでやってんだ?
407: 2022/07/04(月)21:26 ID:oo1ug/2U(3/3) AAS
昔話の欲張り爺さんは強欲爺だろ?
日本語だって欲張りと強欲に序列なんてないだろ
そも強欲は宗教用語だし
408: 2022/07/04(月)21:29 ID:CMsCi2w4(1/2) AAS
?サッカーでボール所有率をポゼッション(Possession)と表現するよ
409: 2022/07/04(月)21:42 ID:ckHiziij(2/2) AAS
正規表現という名前自体も正則表現が正しいとよく言われるが正規表現と呼ばれ続けてるね
一度浸透してしまったら変更するのは容易ではないね
ほとんどの人にとっては強欲か独占的のどちらがいいかなんて「意味の違いなんかどうでもいい!変えるな!」だろうな

独占的 (旧名: 強欲)

というように注釈を付けながら変えるのが理想的だが果たして各方面に受け入れてもらえるのだろうか?
410: 2022/07/04(月)21:51 ID:CMsCi2w4(2/2) AAS
ネスレはレギュラーコーヒーに戦いを挑んでないみたいだけど、
インスタントコーヒーに取って代わるべくレギュラーソリュブルコーヒー推しだよね
411: 2022/07/04(月)22:00 ID:sR2pocrJ(1) AAS
ネッスルの方がなじみ深い
412: 2022/07/04(月)22:06 ID:7wZS5m0B(1) AAS
違いがわかる男の正規表現
413
(1): 2022/07/04(月)22:10 ID:at368eXu(1) AAS
ポゼッシブを強欲と呼んでる人がいるのこのスレで初めて知ったよ
強欲の英訳はほぼ100%greed/greedyになるから絶対やめた方がいい
414: 2022/07/04(月)22:18 ID:Fzsxp6Q8(1) AAS
>>413
possess v. って単に所有する、っていう意味なのにね
415
(2): 2022/07/04(月)23:33 ID:Tw6HV9Rf(1) AAS
なにも日常語のpossessiveを強欲と訳しているのではない
「握ること」=「米の球」という誤訳が同じ物🍙を指すことで意訳になるのと同じで、
正規表現においてはpossessiveと強欲と絶対最大(量指定子)という語は定義によって同じ物を指して、対応する用語になっているというだけ
やたら英訳にこだわっている人は、possessiveという用語に対応するキーワードのひとつである強欲を知らずにgreedyと英訳してしまった無知をごまかしているように見える
416
(1): 2022/07/05(火)00:14 ID:Pgzcl5cT(1) AAS
>>415
「米の球」を黒焦げに焼いたらtarballになる、まで読んだ
417
(1): 2022/07/05(火)10:52 ID:K5Eu4yGw(1/6) AAS
>無知をごまかしているように見える

この人の感受性がおかしいと感じたのは俺だけだろうか、やたら人のことを悪く見ようとしてないか?
知らない人に対する潜在的な恐怖心がこういう発言になるのかな?分からんがみっともないからやめたほうがいい
418: 2022/07/05(火)11:08 ID:sc95gC5i(1) AAS
議論は別にすきにしろよと思うが人格否定や揚げ足取りは荒れる元だからやめろ
419: 2022/07/05(火)11:41 ID:cG0ybmcU(1) AAS
>>417
そらそこは反論を期待して英訳に固執する人を揶揄してわざと悪し様に言ったところだからな、図星だったなら謝るよ
でもまさか本題には一切触れず蛇足だけに突っ込んで人格の否定までして論点をずらすような真似をされるとは思わなかった、よほど気に障ったのだろうか
あ、反論があるなら本題の方をメインで頼むな、他の人に迷惑でみっともないからね
420: 2022/07/05(火)12:00 ID:364oCHD3(1) AAS
>>416
おっと焼きおにぎりの悪口はそこまでだ
421: 2022/07/05(火)13:10 ID:/Cj5WPzT(1) AAS
当て身は打撃のことじゃないって言い張る格ゲープレイヤーみたい
422: 2022/07/05(火)13:38 ID:K5Eu4yGw(2/6) AAS
その攻撃性と被害妄想的な受け取り方はどうにかならんの?普通に会話すればいいだけだと思うのだが
このレスを読んでも攻撃されてると思うの?
423: 2022/07/05(火)13:44 ID:SfuXrTgV(1) AAS
その精神病を当て擦るような言い方
424: 2022/07/05(火)16:42 ID:9eeXBGst(1/6) AAS
>>ID:K5Eu4yGw
議論で熱くなって中傷が混じるのは褒められないことではあるがある程度は容認出来る
おまえは議論の本題に触れもせず、中傷、人格攻撃だけのレス
この違いが分かる?
中傷したいのなら議論の本題に上手く絡めて、やれ
425: 2022/07/05(火)17:00 ID:8BLlx4g8(1) AAS
>>415
>正規表現においてはpossessiveと強欲と絶対最大(量指定子)という語は定義によって同じ物を指して、対応する用語になっているというだけ

それが問題だよねって話をしてるんでは?
正規表現においてpossessiveのことを強欲と呼ぶのは適切ではないという主張に対する反論にはなってないように見えるけど?
426
(2): 2022/07/05(火)17:21 ID:hw2faXZs(1) AAS
●Regular Expressionの使用環境
サクラエディタ2.3.2.0(bregonig.dll 4.20 with 鬼雲6.2.0)

●検索か置換か?
検索

●説明
\sの結果にUnicodeのスペースは全て含めたいが
Unicodeの改行(LF,CR,CRLF,NEL,PS,LS)は含めたくない。
(UNICODEの改行は厳密にはVTとFFが含まれると思いますが
外部リンク[html]:www.unicode.org
できれば今回はVTとFFは例外で改行ではないスペース扱いにしたいです)
省12
427
(2): 2022/07/05(火)17:22 ID:9eeXBGst(2/6) AAS
> possessiveのことを強欲と呼ぶ
飽く迄、英語をベースに日本語へ訳したいワケね
そういう解釈をしてるからおかしく感じるのだろう
日本語の欲張りに対しての強欲に相当する語が無いから英語ではpossessiveを充てている
英語側の単語が貧窮な都合だ
428
(1): 2022/07/05(火)17:43 ID:9eeXBGst(3/6) AAS
>>426
文字集合の積演算
[\s&&[^\r\n\x0085]]
これにPS,LSも含めればいい
429: 2022/07/05(火)17:56 ID:4sOf+wSV(1/7) AAS
>>427
日本語も欲張りと強欲はどちらも欲深いことを言っているだけで、
欲の深さを示してはいないよ
近いと近距離、どっちの距離が離れているかを示せないないのと同じ
さらに言えば
逆に英語では明確に区別された語(greedy?|possessive)を、
明確に区別できない語([貪|強]欲)に置きかえたのが問題
直訳・意訳ですらない置きかえ
日本語に対して英語を充てたとそう勘違いしてる?
430
(1): 2022/07/05(火)18:10 ID:K5Eu4yGw(3/6) AAS
>英語の人
なんか申し訳ないね、せっかく英語の意味の違いを教えてくれたのにこんなことになってしまって・・代わりに謝るよ、ごめんね
俺も強欲という名前は間違いだと思う、教えてくれてありがとね
431
(1): 2022/07/05(火)18:23 ID:9eeXBGst(4/6) AAS
> 欲張りと強欲はどちらも欲深いことを言っているだけ
そりゃどちらにも「欲深い」の意があるだろう
だがその2つが並んで違いを理解出来無いのならおまえの日本語力に問題がある
普通に日本語を扱える者ならば「強い」を含む側に強い意味合いが込められていると解する
自分が分からなかったからと言ってケチ付けて自己肯定、「俺が悪いんじゃない」するのはみっともない
432: 2022/07/05(火)18:29 ID:4sOf+wSV(2/7) AAS
>>431
そうか、「強」が付いてると強いのか知らなかった
強奪と収奪は強奪の方がより奪えるって理解でいいのかな
勉強になる
433: 2022/07/05(火)18:41 ID:KH2ZmSBP(1) AAS
>>427
英語をベースにしないならそれこそrice ballのようにもっと適切な命名があるでしょ

プログラミング分野においてgreedyを貪欲/強欲/欲張りと訳すのが定番化してる中で
正規表現の場合だけは強欲は貪欲とは意味が違うというのが無理筋で悪い命名でしかない
フクロウ本の第3版で変更されてるのも強欲だと違いが分かりにくい/紛らわしいからだと思うよ

いい命名ではないけど貪欲に対して超貪欲とかならまだ賛同できた
434: 2022/07/05(火)18:41 ID:4sOf+wSV(3/7) AAS
ちなみに日本語には無欲と[貪|強]欲の間に[小|少]欲ってのがあって、
こっちは明確に欲が少ないと定義されてるんだが、
普通に日本語を扱える者は「小さい」あるいは「少ない」欲の対義語として
「強い」欲となることに違和感を持たないものかな?
…とここまで書いて気付いたけど、貧と強が欲の深さを表してると思ってたってことか
かわいいね
435: 2022/07/05(火)19:04 ID:K5Eu4yGw(4/6) AAS
昔は強欲でも困らなかったんだろう、しかし時代は変化していくからな
日本人にとって英語がより身近になれば英語から見ておかしい訳は淘汰されていくだろう

野球のカウントが S B O から B S O の順に変わったのと似てる、野茂以前では S B O で何の不都合も無かった
メジャーリーグを大リーグと呼ぶ訳は英語が分かる人から見てどう思うのか少し気になるw
436
(1): 2022/07/05(火)19:04 ID:TINjq0RZ(1) AAS
>>430
私(415,419)に対する人格攻撃や精神疾患への当て擦りととられる発言まで晒しておいて自身の行為は謝罪しないのな
一般に貪欲も欲張りも強欲もまとめてgreedなのもpossessiveが強欲でないこともあなた以外全員知ってた
その上で用語として定義されたものを訳とみなしたときの気持ち悪さについて議論している
絶対最大の英訳がpossessiveとかそれこそあり得ないだろ?
437
(1): 2022/07/05(火)19:05 ID:9eeXBGst(5/6) AAS
> 強奪と収奪
「奪う」はどちらも同じ
収は集める意が含まれる
強奪の強は「強引に」の意
ひったくりは収奪よりは強奪
村やビル占拠して人質脅して金品出させるようなのは「集める」ので収奪
収奪だって「奪う」ので「強制」的、強奪ではあるが「集める」方をより強調させた言葉
あと言葉はふわっとしてるもので意味するところはある程度の範囲がある
「奪う」の意が同じなのでどちらでも問題が無い場合もあるだろう
だが
省2
438: 2022/07/05(火)19:31 ID:K5Eu4yGw(5/6) AAS
>>436
いや俺そこまでのことは言ってないと思うのだが
そんなつもりではなかったのでそれ以上に受け取ったなら謝るよ、ごめんね

>絶対最大がpossessive
日本語から英語への翻訳がこれだったら変だと思うね
439: 2022/07/05(火)19:45 ID:4sOf+wSV(4/7) AAS
>>437
> 強奪の強は「強引に」の意
そういうことまでわかっていながら強欲についは頑なに強いと思ってるその認知はどこから来てるんだろう
大欲じゃいけない理由も知りたい
440
(1): 2022/07/05(火)19:52 ID:9eeXBGst(6/6) AAS
> 強欲についは頑なに強いと思ってるその認知は
>> その2つが並んで違いを理解出来無いのなら
が理解出来無い?
『「欲張り」と「強欲」が併用されている場合』に
どちらが強い意味合いを持つのかは一目瞭然な訳だが
まだ続けるの?
441
(2): 2022/07/05(火)20:03 ID:9jUwBfIC(1) AAS
SunやMicrosoftが使ってる以上、意味はどうあれ専門用語として取り扱うべきである
俺は嫌だから使わないってのはいいけど
他人が使ってるのをそんな言葉知らんぞ、間違ってると指摘するのは異常人
442: 2022/07/05(火)20:05 ID:4sOf+wSV(5/7) AAS
>>440
思い込みじゃなくそうと示された他の資料を欲しい
一目瞭然なら当然どこかしらに示されてるだろうけど、
webの辞書や記事と手元の辞書ではその差を確認できなかったから
443: 2022/07/05(火)20:07 ID:4sOf+wSV(6/7) AAS
>>441
MSはかつてそういう指摘に応えて使用する用語を変えてきた実績があるよ
一度決めたら二度と変わらないって会社ではない
444: 2022/07/05(火)20:11 ID:4sOf+wSV(7/7) AAS
>>441
Oracleは日本語を正とせず英語を正としろって立場を採ってるよね
誤訳がありうるってことだし、誤訳によりライセンス内容の整合性がとれなくなったMSの事例もあるね
445: 2022/07/05(火)20:25 ID:mmXAp8Yt(1/2) AAS
なんだなんだ
「強欲」って用語が指していることを理解してなくて会話がかみ合わなかった週末の人、
数日経ってもまだ「ぼくちゃんまちがってないもんえいごだとこうなんだもん」って駄々こねて80レス位進んでるのか・・・・・

ちょっとした勘違いとかちゃんとした日本語のドキュメントに目を通してなかったとか誰にでもあることなんだから
それこそ貧欲って書いてた人みたいに一言間違ってたわwって言うくらいで収まることだと思うんだけどなあ
悪いけどやってること恥の上塗りだよ?
446: 2022/07/05(火)20:35 ID:K5Eu4yGw(6/6) AAS
もう ひんよく と きょうよく でいいよ
447: 2022/07/05(火)22:07 ID:mmXAp8Yt(2/2) AAS
同一人物のくせに他人のフリとかどんだけ面の皮厚いんだよ・・・とか一瞬思ったけど
ID:K5Eu4yGwID:nkFK6+7O ID:4sOf+wSV は別人だったのか
見分けついてなくて同一レベルのゴミかと思ってたわごめん
448: 2022/07/05(火)22:30 ID:JtY8aViY(1) AAS
口語だと基本的に最短一致、最長一致、バックトラックしない最長一致って言ってる
欲張りとか強欲とか実際に口に出して言ってる人には出会ったことないわ
449: 2022/07/05(火)22:50 ID:MNnvUB1p(1) AAS
(非探索)最長一致
(最)多一致
(最)少一致
どちらも「最長」だと紛らわしさがあるので
でも「強欲」で定着しているものをわざわざ言い換える程の事でも無いと思う
450: 426 2022/07/06(水)00:22 ID:ToTyGXGb(1) AAS
>>428
\x0085を\x{0085}に変えて
[\s&&[^\r\n\x{0085}\x{2028}\x{2029}]]でOKでした
積演算&&の有効な使い方を初めて知りました
どうもありがとうございました
451: 2022/07/06(水)02:03 ID:7JN09BFV(1) AAS
\R*+\K\s
452: 2022/07/06(水)05:39 ID:FCzm9xaa(1) AAS
口頭ってことは対面レビューとか他の人と共有するソースコードでの正規表現だよね?
そうなると、相手のスキルレベルにもよるけど
「強欲」って単語だけでなく強欲な正規表現自体も避けておくかなあ
このスレのうんざりする流れを見てもわかるとおり「強欲」が相手に通じるとは限らないし
(強欲な正規表現なんて使ったことがない人のほうが多数派だろうし)
最長一致で事足りるなら多少のパフォーマンス悪化には目をつぶる

チャットとかなら「++」みたいな具体例を明示して「強欲」って単語を使うかな
ここみたいな正規表現スレならなにも前提を置かなくとも普通に「強欲」で通じるものとして会話するけど・・・
会話が成り立たなかったうえに間違いを指摘されても「英語だと」「口語だと」「xxxだと」とか延々ゴネる人とは会話したくないなあ
いい加減NGしたいからコテつけてくれるとありがたい
453
(1): 2022/07/06(水)06:39 ID:5qGkM3IH(1/5) AAS
しかし回答者のレベル低下が酷いな
ドンキホーテの件にしてもページの置換結果がそのまま店一覧のCSV形式になるような置換をして欲しかったな
$1,$2の件や強欲のすれ違いについても積極的に事態の収集を図ろうとせず悪化させて悪乗りするとはね
454: 2022/07/06(水)06:47 ID:TTp+bFLp(1) AAS
英語名を変えさせたら良い
gohyork
yorkvary
muyork

対応して日本語名もカタカナ表記で
ゴヨーク
ヨークバリー
ムヨーク

そういう『名前』としてしまえば解決
一意な名称を与えた方が誤解も少なくなるだろう
省3
455: 298 2022/07/06(水)06:53 ID:ZAN9ui5m(1/3) AAS
>>361
> それ書いてる>>314には$1なんてどこにも書いて無いのにw
つまり、>>314の「,」があまりに小さくて見えなくて、
(?<=店)[^〒]*?〒\d{3}-\d{4}\s++
これしか書いてなくて、
2行目の$1,$2を省略したと思ったのですw
456: 2022/07/06(水)07:02 ID:5qGkM3IH(2/5) AAS
ここの回答者はそう勘違いしてるのを知ってて何も助言しなかったんだぞ、馬鹿にして笑ってたんだよ
このスレは過疎たせいで悪質な初心者が上級者ヅラするようになってしまった
457
(1): 298 2022/07/06(水)07:06 ID:ZAN9ui5m(2/3) AAS
秋葉原店
専門店

住所
〒101-0021 東京都千代田区外神田4丁目3-3
TEL
0570-024-511


で、さらに教えて欲しいのですが、
前回と同じ質問ですが、
省7
458: 2022/07/06(水)07:09 ID:SZC2q9b+(1) AAS
これ非包含演算子に粘着してるのと同じやつだろ
粘着気質と承認欲求丸出しのマウンティング気質が全く同じ
459
(1): 2022/07/06(水)07:46 ID:o/55z/m0(1) AAS
>>453
再質問来てるぞ
> ドンキホーテの件にしてもページの置換結果がそのまま店一覧のCSV形式になるような置換をして欲しかったな
おまえがお手本見せてやれや
回答者をバカにするくらいだから余裕だろ?

>>457
>>320
使い方分からないならJSスレか初心者スレ行って聞いたらいい
460: 298 2022/07/06(水)08:07 ID:ZAN9ui5m(3/3) AAS
>>459
↓って英語だからどうやって使っていいのかわかりません。

外部リンク:pastebin.com
461: 2022/07/06(水)11:44 ID:MXaUuSJv(1/2) AAS
まず英語の勉強をするべき
462
(2): 2022/07/06(水)12:10 ID:c6fRPAAn(1/2) AAS
CSV の正規表現なんて、数千行ぐらい掛かるだろ。
HTTP の正規表現でも膨大だろ

行区切り文字の改行
列区切り文字のカンマ

クォート文字のダブルクォーテーション。
クォート文字が無くても、意味が変わらなければ省略できる

クォート文字内では、行区切り文字・列区切り文字の効果がなくなり、単なる文字となる。
クォート文字内で、連続した2つのクォート文字を使えば、
クォート文字の効果がなくなり、単なる1つのクォート文字となる

もし、クォート文字の対応関係が崩れたらエラー。
省6
463: 2022/07/06(水)13:40 ID:gR1YTmZs(1/2) AAS
>>462
なんでCSVのパースする前提になってるんだ?
webの店舗情報のテキストをCSVにするのになんでクォート内の対応を気にする必要がある?
464: 2022/07/06(水)15:43 ID:MXaUuSJv(2/2) AAS
KEИTAはでたらめ
465
(1): 462 2022/07/06(水)17:15 ID:c6fRPAAn(2/2) AAS
行区切り文字の改行、列区切り文字のカンマ、
クォート文字のダブルクォーテーション

CSV データ内に、こういう特別な意味をもつ文字が混じると、バグル

これらの文字が無ければ、Ruby などのCSVパーサーを使わずに、
awk などで処理しても、バグらない
466: 2022/07/06(水)17:19 ID:QeuQIz9d(1) AAS
なんか話脱線マウントしまくって会議やコードレビュー下手くそで顰蹙を買いまくってそうな人来てるやん
467: 2022/07/06(水)17:55 ID:gR1YTmZs(2/2) AAS
>>465
混ぜなきゃいいのでは
1-
あと 535 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.036s