[過去ログ]
Ubuntu JT/翻訳家 あわしろいくや氏を語るスレ 2 (1002レス)
Ubuntu JT/翻訳家 あわしろいくや氏を語るスレ 2 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
68: login:Penguin [sage] 2021/06/03(木) 21:31:16.18 ID:D7HD/V+/ >>67 ISO14000とか取得する時も、用語の統一でうるさかった様な記憶がありました。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/68
69: login:Penguin [sage] 2021/06/04(金) 10:47:59.51 ID:IM+udQ72 なぜかって、そりゃネタが無かったら書き込まんよ http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/69
70: login:Penguin [] 2021/06/04(金) 22:59:54.67 ID:onwRLz24 志賀の集団ストーカーと破産は事実だろ http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/70
71: login:Penguin [sage] 2021/06/05(土) 00:25:03.83 ID:rLf28gG8 > 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害 閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題? ttps://www.n-daiichi-law.gr.jp/contents/information/7099 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/71
72: login:Penguin [] 2021/06/05(土) 02:14:18.95 ID:RKeeEGHK >>71 改行が志賀の集団ストーカーについて認めたことについてはどう思う? http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/72
73: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 00:05:35.31 ID:R/RZNJta 世間の人々が機械翻訳を利用するようになっているのにそれと逆行する主張をしていては 日本のオープンソース界は世界のガラパゴスになります http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/73
74: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 00:30:58.00 ID:6x8GDE9q 世間の人々はライセンスを守った上で機械翻訳を利用しているから問題にはならない 志賀はライセンスに違反したから問題になった http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/74
75: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 00:34:22.51 ID:R/RZNJta >世間の人々はライセンスを守った上で機械翻訳を利用しているから問題にはならない そのとおりです だからこれまで誰も不正利用で問題になっていません。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/75
76: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 00:37:05.74 ID:6x8GDE9q だが志賀はライセンスに違反したから大問題を起こした http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/76
77: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 00:39:15.68 ID:R/RZNJta 機械翻訳というサービスを無料で公開している以上、当たり前のことです 公開した企業はユーザーが有料のサービスを契約してくれることを期待しています 顧客の契約を獲得するために無償公開しているだけです http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/77
78: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 00:56:58.05 ID:HpB62tgk > 世間の人々が○○を利用するようになっているのにそれと逆行する主張をしていては > 日本の●●界は世界のガラパゴスになります シェアの多寡で考えるのはLinux板でやることじゃないな 世間の人々が使ってるOSはLinuxじゃないし ルール守らない奴が多数派なら守らなくていい?んなわけねーだろ こういうとこに反社会的な感覚が透けて見えるんだよな http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/78
79: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 06:30:55.03 ID:bsB9Od8A 「みんなの自動翻訳」使えでFAですよね。 OmegaTとみんなの自動翻訳@TexTraでLibreOfficeの翻訳を爆速にした話 のがたじゅん Jun NOGATA ttps://www.slideshare.net/nogajun/omegattextralibreoffice > オープンソースの翻訳は、ライセンス問題で長く自動翻訳に頼ることができませんでしたが状況は変わりました > みんなの自動翻訳@TexTraは本当に超おすすめ > DeepLもライセンスを購入し下訳として利用なら使えます(確認済み) > 自動翻訳の精度は上がっているけれど、出力された文章がそのまま使える状態は、まだ難しい > 残念ですが、まだまだ人間の翻訳は必要です > 自動化を進めて手間を減らしドキュメント自体の質を向上させたい http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/79
80: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 07:11:15.70 ID:6x8GDE9q 志賀みたいにライセンス違反しなくて、品質が高い訳に修正できるならそれでいい http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/80
81: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 13:26:55.97 ID:R/RZNJta "Only works that are original are subject to copyright protection, so some scholars claim that machine translation results are not entitled to copyright protection because MT does not involve creativity." ""Machine translation"" From Wikipedia, the free encyclopedia. http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/81
82: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 13:39:13.69 ID:HohFtlpI ttps://www.bengo4.com/c_1015/c_17/c_1263/b_529107/ > 甲本 晃啓 弁護士 > 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/82
83: login:Penguin [] 2021/06/06(日) 13:48:24.88 ID:R/RZNJta >>82 世界では、少数派の意見は否定されています。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/83
84: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 13:55:57.19 ID:HohFtlpI >>83 理解しなくていいよ。 志賀慶一のライセンス違反という事実は変わらないから。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/84
85: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 15:35:18.10 ID:HpB62tgk >>83 シェアの多寡で考えるのはLinux板でやることじゃないな 世間の人々が使ってるOSはLinuxじゃないし ルール守らない奴が多数派なら守らなくていい?んなわけねーだろ こういうとこに反社会的な感覚が透けて見えるんだよな http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/85
86: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 16:44:07.42 ID:R/RZNJta 議論のすり替えはLinux板でやることではありません。 機械翻訳に対する解釈の世界的大勢について書いています。 擁護派の弁護士1人を味方に付けても通らないでしょう http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/86
87: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 16:47:07.46 ID:R/RZNJta >>81 "Only works that are original are subject to copyright protection, so some scholars claim that machine translation results are not entitled to copyright protection because MT does not involve creativity." 5chよりもウィキペディアの方がずっと信頼されてるでしょ http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/87
88: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 16:48:07.46 ID:HohFtlpI >>86 理解する必要は無いよ。 志賀慶一のライセンス違反という事実は変わらないから。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/88
89: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 16:49:32.46 ID:HohFtlpI >>87 ウィキペディアはウィキペディアにすぎないので。 大丈夫、現実は志賀ライセンス違反なので。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/89
90: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 16:58:49.91 ID:HohFtlpI ちなみに、そのウィキペディアの記事が参考にしているのはこのブログ記事で、 Machine Translation – No Copyright On The Result? November 24, 2012 https://web.archive.org/web/20131007123002/http://www.seo-translator.com/machine-translation-no-copyright-on-the-result/ 書いたのはこの人らしい → https://twitter.com/seotranslator https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/90
91: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 18:23:14.81 ID:HohFtlpI 志賀擁護は、 SEO Translator(ソフトウェアエンジニア) ttps://web.archive.org/web/20131007123002/http://www.seo-translator.com/machine-translation-no-copyright-on-the-result/ ttps://twitter.com/seotranslator Richard Pasipanodya(ジンバブエの知財コンサルタント) ttps://www.theindependent.co.zw/2012/11/23/originality-concept-in-copyright-protection/ Zimbabwe Independent(ジンバブエの週刊誌) ttps://www.theindependent.co.zw/ を信じ、我々は、 甲本晃啓(日本の弁護士) ttps://www.bengo4.com/c_1015/c_17/c_1263/b_529107/ を信じる、というわけですね、志賀ライセンス違反。 https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/91
92: login:Penguin [] 2021/06/06(日) 18:29:23.37 ID:Aq1xuJvh また志賀が論破される瞬間を見てしまった・・・ 敗北を知りたい。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/92
93: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 19:00:02.10 ID:R/RZNJta そして、海外のオープンソース・ソフトウェア関係のコミュニティの多くが ウィキペディア英語版を結構信頼して引用先にしています(Debian公式サイトさえも) これでほぼ完勝ですよ http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/93
94: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 19:02:15.17 ID:HohFtlpI そう、志賀慶一のライセンス違反という事実は変わらないね。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/94
95: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 20:02:51.79 ID:R/RZNJta >>90 やはりその記事を引用した方が効果が出ますよね。ズバリGoogleが登場するので。 And now the big question: If machine translation is performed, would the ensuing translation be protected by copyright laws? The obvious answer is no, because no “creative effort” has been applied. No judge in the world will acknowledge that pasting a text in Google Translator or any other translation software is “creative”. It could be perhaps argued that the “creativity” is on the side of the machine translation (MT) software, but in that case it could be also argued that the copyright holder would be the MT software developer, though I doubt that this could be upheld in court. http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/95
96: login:Penguin [sage] 2021/06/06(日) 20:22:46.68 ID:HohFtlpI >>95 >>82 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/96
97: login:Penguin [sage] 2021/06/07(月) 07:42:40.01 ID:UhKzQh1M これいつまでやるの? 志賀擁護さんが謝罪するまで? 志賀擁護さんの逆張りネタが打ち止めになるまで? http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/97
98: login:Penguin [sage] 2021/06/07(月) 08:09:25.21 ID:xkBBQBhe ライセンス違反なんて証拠は何処にも全く有りません web翻訳は合法ですからこれからもどんどんやりましょう 流言飛語やデマを拡散させてはいけませんね http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/98
99: login:Penguin [] 2021/06/07(月) 08:28:15.49 ID:yxWUbxtm まあ志賀ライセンス違反だしね。 > 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害 閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題? ttps://www.n-daiichi-law.gr.jp/contents/information/7099 志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ ttps://green-destiny.blog.jp/archives/1078591970.html OSSライセンス違反は、 著作権侵害 ttps://jpn.nec.com/oss/osslc/piracy.html >>97 志賀擁護の謝罪なんて何の意味もないよね http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/99
100: login:Penguin [sage] 2021/06/07(月) 18:37:16.55 ID:BmocHAVa >>97 >これいつまでやるの? 自分が思い切り暴れた後で言って頭おかしい http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/100
101: 97 [sage] 2021/06/07(月) 18:40:07.07 ID:NKg+JKWZ >>100 俺はただのガヤだけど http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/101
102: login:Penguin [sage] 2021/06/08(火) 20:38:52.95 ID:mUrFP/bV >>95 そして、大きな問題は、機械翻訳が実行された場合、その後の翻訳は著作権法によって保護されますか? 「創造的な努力」が適用されていないため、明らかな答えはノーです。 Google 翻訳やその他の翻訳ソフトウェアにテキストを貼り付けることが「創造的」であると認める裁判官は、世界中にいません。 「創造性」は機械翻訳(MT)ソフト側にあるという主張もあるかもしれませんが、その場合、著作権者はMTソフトの開発者であるとも言えます。 法廷で支持されました。 By Google Translation. http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/102
103: login:Penguin [sage] 2021/06/08(火) 20:41:39.28 ID:mUrFP/bV >>95 そして今、大きな疑問があります。機械翻訳を行った場合、その翻訳は著作権法で保護されるのでしょうか?明らかに答えはノーです。なぜなら「創造的な努力」がなされていないからです。Google Translatorやその他の翻訳ソフトに文章を貼り付けることが「創造的」であると認める裁判官は世界にいないでしょう。機械翻訳(MT)ソフトの側に「創造性」があると主張することは可能かもしれませんが、その場合、著作権者はMTソフトの開発者であると主張することもできますが、これが裁判で支持されるかどうかは疑問です。 By DeepL Translator (free) http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/103
104: login:Penguin [sage] 2021/06/08(火) 21:00:34.64 ID:DiYbf8sE まあ志賀ライセンス違反だからねえ。 ttps://www.bengo4.com/c_1015/c_17/c_1263/b_529107/ > 甲本 晃啓 弁護士 > 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。 > 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害 閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題? ttps://www.n-daiichi-law.gr.jp/contents/information/7099 志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ ttps://green-destiny.blog.jp/archives/1078591970.html OSSライセンス違反は、 著作権侵害 ttps://jpn.nec.com/oss/osslc/piracy.html http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/104
105: login:Penguin [sage] 2021/06/08(火) 21:29:13.90 ID:yI7d3E0C ライセンス違反なんてどこにも有りませんね web翻訳は合法ですよ何の問題も有りません 音も葉もないデマを拡散させてはいけません http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/105
106: login:Penguin [sage] 2021/06/08(火) 21:39:46.64 ID:DiYbf8sE >>105 志賀慶一さんのライセンス違反は覆らないねえ http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/106
107: login:Penguin [sage] 2021/06/09(水) 23:31:36.78 ID:W3BpO/4X 2021/06/09(水) 21:08:10.11 ID:i91dOsxL0 改行さんは自分が同じ様な目に遭ったときに味方してくれる人がいる と信じるから志賀の味方を続けるみたいな事を言ってた あと匿名で志賀をどうこう言ってるのは底辺層に決まっているのに 何でエリートばかりのUbuntuJPの味方をするのかとも言ってた なので志賀擁護さんは底辺層で志賀みたいな騒ぎを起こしかねない最低人間という事になる http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/107
108: login:Penguin [sage] 2021/06/09(水) 23:32:39.42 ID:W3BpO/4X >>107 今日一番のユニークな書き込みです。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/108
109: login:Penguin [sage] 2021/06/09(水) 23:41:34.07 ID:W3BpO/4X わたしはユニークな書き込みだと思いましたが、みなさんはいかがですか? http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/109
110: login:Penguin [sage] 2021/06/09(水) 23:55:48.34 ID:Cw92HVek どうでもいい http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/110
111: login:Penguin [] 2021/06/10(木) 20:45:06.57 ID:ndtfLN3y >>まああんたは理解する気無いんだろうし、理解しなくても志賀慶一のライセンス違反という現実は変わらんよ。 こんなこと書き込んでいないで現実を見たほうがいいよ インターネットにつながってるんだろう http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/111
112: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 21:04:49.16 ID:vA5oZFEm そう、志賀慶一タソのライセンス違反という現実を直視すべきだお ttps://www.bengo4.com/c_1015/c_17/c_1263/b_529107/ > 甲本 晃啓 弁護士 > 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。 > 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害 閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題? ttps://www.n-daiichi-law.gr.jp/contents/information/7099 志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ ttps://green-destiny.blog.jp/archives/1078591970.html OSSライセンス違反は、 著作権侵害 ttps://jpn.nec.com/oss/osslc/piracy.html http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/112
113: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 21:06:35.68 ID:ndtfLN3y Package: translate-shell Command-line translator using Google Translate, etc. Translate Shell (formerly Google Translate CLI) is a command-line translator powered by Google Translate (default), Bing Translator, Yandex.Translate, DeepL Translator and Apertium. It gives you easy access to one of these translation engines in your terminal. translate-shellという便利なものが出回ってるよ http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/113
114: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 21:08:19.69 ID:ndtfLN3y >>111 translate-shellの存在は動かぬ証拠だろうな http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/114
115: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 21:12:48.92 ID:vA5oZFEm >>113-114 大丈夫、志賀ライセンス違反だよ。 ttps://www.bengo4.com/c_1015/c_17/c_1263/b_529107/ > 甲本 晃啓 弁護士 > 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。 > 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害 閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題? ttps://www.n-daiichi-law.gr.jp/contents/information/7099 志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ ttps://green-destiny.blog.jp/archives/1078591970.html OSSライセンス違反は、 著作権侵害 ttps://jpn.nec.com/oss/osslc/piracy.html http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/115
116: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 21:16:33.15 ID:ndtfLN3y Package: translate-shell (0.9.6.11-1) [multiverse] Command-line translator using Google Translate, etc. ウブンツ用にもしっかりと用意されてるな 需要があるから供給されメンテナスされてるということだね http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/116
117: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 21:18:40.63 ID:ndtfLN3y ウブンツ日本語チーム関係者が誰も使ってないと どうやって証明するんだろうな? http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/117
118: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 21:20:32.49 ID:nRcv9jHy IDコロコロ失敗ってこれらの事? ------------------------------------------- あわしろと@_hito_らがIDを切り替えるのを忘れているのでワロタ 詳細 http://hissi.org/read.php/linux/20200714/b3lqZGFPOTA.html ●デスクトップでLinuxが普及する訳ないと思った時 17 207 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 12:43:59.06 ID:yWuhBjfb 志賀はLinux界の癌と言っても良いんじゃないの? ●WindowsやめてLinuxデスクトップにしたら快適だった件 502 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 20:27:29.73 ID:yWuhBjfb Linuxが快適って、何がどう快適なんだ? ●Windowsを使ってLinuxの方がマシ思った時 427 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 20:59:42.67 ID:yWuhBjfb >>426 よっぽどプアなマシン使ってんだな。 それか壊れたハード使ってんだろ。 ●Windowsは不要だ Linuxデスクトップで十分 713 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 21:08:22.97 ID:yWuhBjfb Windowsをディスってるのは、完璧に貧乏人の僻みだな。 ●デスクトップLinuxは不要だ! 615 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 21:18:07.87 ID:yWuhBjfb 長文コピペとクソスレ立て荒らしも志賀だぞ。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/118
119: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 21:22:09.86 ID:vA5oZFEm >>116 そりゃDebianにパッケージがあるんだからUbuntuにもあるでしょ。 >>117 悪魔の証明ですなあ、志賀ライセンス違反。 ttps://www.bengo4.com/c_1015/c_17/c_1263/b_529107/ > 甲本 晃啓 弁護士 > 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。 > 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害 閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題? ttps://www.n-daiichi-law.gr.jp/contents/information/7099 志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ ttps://green-destiny.blog.jp/archives/1078591970.html OSSライセンス違反は、 著作権侵害 ttps://jpn.nec.com/oss/osslc/piracy.html http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/119
120: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 21:22:48.49 ID:ndtfLN3y >>117 きちんと証明しないといけないだろ それとも「使ってません」の自己申告で済ませるのか? http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/120
121: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 21:24:28.31 ID:vA5oZFEm >>120 悪魔の証明乙。 志賀ライセンス違反ですね。 ttps://www.bengo4.com/c_1015/c_17/c_1263/b_529107/ > 甲本 晃啓 弁護士 > 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。 > 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害 閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題? ttps://www.n-daiichi-law.gr.jp/contents/information/7099 志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ ttps://green-destiny.blog.jp/archives/1078591970.html OSSライセンス違反は、 著作権侵害 ttps://jpn.nec.com/oss/osslc/piracy.html http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/121
122: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 21:53:53.67 ID:ndtfLN3y コピペばかり貼ってないできちんと反論してほしいね http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/122
123: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 22:13:52.34 ID:vA5oZFEm >>122 理解できないんだね。 大丈夫、志賀ライセンス違反だから。 ttps://www.bengo4.com/c_1015/c_17/c_1263/b_529107/ > 甲本 晃啓 弁護士 > 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。 > 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害 閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題? ttps://www.n-daiichi-law.gr.jp/contents/information/7099 志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ ttps://green-destiny.blog.jp/archives/1078591970.html OSSライセンス違反は、 著作権侵害 ttps://jpn.nec.com/oss/osslc/piracy.html http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/123
124: login:Penguin [] 2021/06/10(木) 23:05:30.91 ID:+yg1f39S >>120 君が「使ってる」を証明すればいいじゃないかw 証明できなければ「使ってない」ってことだからなw http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/124
125: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 23:35:09.61 ID:ndtfLN3y なるほどね。それでは黙っていれば証明できるということですね。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/125
126: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 23:38:47.31 ID:ndtfLN3y ウェブ翻訳家語録によれば、本人は正直だったらしいです この世の中では「正直」は日本人が失った美徳ですよね http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/126
127: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 23:45:22.57 ID:X9f3wyBb >>120 1) Ubuntu関係者が 2) Ubuntuの翻訳に 3) translate-shellを使っている あなたがこれを立証すべきなのであって、Ubuntu関係者に求めるのは消極的事実の証明を求めることに他ならず筋違いです >>126 たまたま見つけたtranslate-shellの存在で他人に嫌疑をかける様は、正直とはほど遠いものですね また志賀慶一氏は他人に尻拭いをさせたわけですから、美徳とはほど遠い姿だと言わざるを得ません http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/127
128: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 23:45:25.48 ID:ndtfLN3y >>119 >>740 こんな情報があります ↓ google-translate-cli translate-shell (0.8.21-1) unstable; urgency=medium * New upstream version * Software was renamed to translate-shell to avoid trademark issues * License changed from beerware to public domain -- Mon, 22 Sep 2014 15:40:37 +0200 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/128
129: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 23:47:43.79 ID:ndtfLN3y アップストリームが google-translate-cli で しかもそのあとライセンスが変更されました http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/129
130: login:Penguin [sage] 2021/06/10(木) 23:57:28.94 ID:ndtfLN3y >>127 たまたまかどうかは重要ではありません。 ふつうにしていてもどんどんボロが出てきましたよ。 translate-shellを使う人々は特別な人達ですよね ウィンドウズとは関係ない人です。Linux開発に関わる人だけでしょう http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/130
131: login:Penguin [sage] 2021/06/11(金) 00:03:35.15 ID:x8W7E08j >>130 > ふつうにしていてもどんどんボロが出てきましたよ 志賀慶一氏のことなら、確かにどんどんボロが出てきましたね。Manjaro Japanとか > translate-shellを使う人々は特別な人達ですよね > Linux開発に関わる人だけでしょう ソースどうぞ http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/131
132: login:Penguin [sage] 2021/06/11(金) 06:19:14.82 ID:hctbgFoi >>128 translate-shell自身のライセンスは2014年の時点でPublic Domain (Unlicense License)になったようですね。 https://github.com/soimort/translate-shell/blob/develop/LICENSE まあOSSの翻訳に使ったらアウトですが。 Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話 ttp://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/37e5a52e10ab26fcbd4f7ff867e9eace Web翻訳の結果を公開のメーリングリストに投稿する場合は注意が必要という話 ttp://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/82517fcba5520bbcda0b017ef2059198 志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ ttps://green-destiny.blog.jp/archives/1078591970.html OmegaTとみんなの自動翻訳@TexTraでLibreOfficeの翻訳を爆速にした話 のがたじゅん Jun NOGATA ttps://www.slideshare.net/nogajun/omegattextralibreoffice > オープンソースの翻訳は、ライセンス問題で長く自動翻訳に頼ることができませんでしたが状況は変わりました > みんなの自動翻訳@TexTraは本当に超おすすめ > DeepLもライセンスを購入し下訳として利用なら使えます(確認済み) > 自動翻訳の精度は上がっているけれど、出力された文章がそのまま使える状態は、まだ難しい > 残念ですが、まだまだ人間の翻訳は必要です > 自動化を進めて手間を減らしドキュメント自体の質を向上させたい http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/132
133: login:Penguin [sage] 2021/06/11(金) 08:12:53.33 ID:jNBRs/3M >translate-shell自身のライセンスは2014年の時点でPublic Domain >まあOSSの翻訳に使ったらアウトですが。 パブリックドメインだからOSSの翻訳に使っても問題ないでしょう http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/133
134: login:Penguin [sage] 2021/06/11(金) 08:20:07.13 ID:jNBRs/3M >>127 使ったことがありますと正直に公表すべきだと思います。 証拠のない話はお断りです。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/134
135: login:Penguin [sage] 2021/06/11(金) 08:57:31.64 ID:jNBRs/3M Translate Shell is a complete rewrite of Google Translate CLI Legacy, which is a tiny script written in 100 lines of AWK code. Translate Shell is backward compatible with Google Translate CLI Legacy in its command-line usage; furthermore, it provides more functionality including verbose translation, Text-to-Speech and interactive mode, etc. github.com/soimort/translate-shell/wiki/History http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/135
136: login:Penguin [] 2021/06/11(金) 09:45:05.86 ID:pCaDU25z 志賀はなぜ機械翻訳使うな、と言われたか全く理解できてないんだな。 マジもんのバカだった。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/136
137: login:Penguin [sage] 2021/06/11(金) 10:14:14.92 ID:FoQXWGjP >>133 アウト。 ユーザー → Firefox → Google翻訳 ユーザー → translate-shell → Google翻訳API FirefoxのライセンスとGoogle翻訳のライセンスは別物である。 translate-shellのライセンスとGoogle翻訳APIのライセンスも別物である。 志賀ライセンス違反ですね。 Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話 ttp://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/37e5a52e10ab26fcbd4f7ff867e9eace Web翻訳の結果を公開のメーリングリストに投稿する場合は注意が必要という話 ttp://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/82517fcba5520bbcda0b017ef2059198 志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ ttps://green-destiny.blog.jp/archives/1078591970.html OmegaTとみんなの自動翻訳@TexTraでLibreOfficeの翻訳を爆速にした話 のがたじゅん Jun NOGATA ttps://www.slideshare.net/nogajun/omegattextralibreoffice > オープンソースの翻訳は、ライセンス問題で長く自動翻訳に頼ることができませんでしたが状況は変わりました > みんなの自動翻訳@TexTraは本当に超おすすめ > DeepLもライセンスを購入し下訳として利用なら使えます(確認済み) > 自動翻訳の精度は上がっているけれど、出力された文章がそのまま使える状態は、まだ難しい > 残念ですが、まだまだ人間の翻訳は必要です > 自動化を進めて手間を減らしドキュメント自体の質を向上させたい http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/137
138: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 09:55:20.19 ID:kDWNq6kw >> 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。 二次的著作物だからといって、そんなに大きな顔していいのかな? 一次的著作物の権利者からの許諾が無いといけないのにね。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/138
139: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 10:05:41.86 ID:34ERflwl 二次的著作物に関しては去年こんなニュースがあったね。 知財高裁でBL同人作品の無断コピーは著作権侵害という当たり前の判決 https://news.yahoo.co.jp/byline/kuriharakiyoshi/20201008-00201963/ > 二次的著作物にも(原作品の作者の著作権に加えて)二次的著作物の作者の著作権が生じるのは当然 二次的著作物の権利者も大きな顔してOK http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/139
140: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 10:14:57.99 ID:kDWNq6kw つまりその考え方だと、もし許諾が無い二次的著作物を行使したら そのひとはライセンス違反になるんじゃないのかな? 機械翻訳を利用した者がみんなライセンス違反だと決めつけてることになるよ。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/140
141: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 10:25:40.71 ID:34ERflwl >>140 機械翻訳の利用規約を守ればいい、というだけの簡単なお話ですよ。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/141
142: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 10:28:31.89 ID:kDWNq6kw 正しい答え ××× 二次的著作物の権利者も大きな顔してOK 二次的著作物の権利者は大きな顔はできない http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/142
143: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 10:29:03.98 ID:kDWNq6kw 二次的著作物とは 二次的著作物を「創る」権利は、著作権の1つで、原作の著作者の許諾が必要。また、第三者が二次的著作物を「利用」するには、「二次的著作物の著作権者」「原作の著作権者」の許諾を得なければならない。これは、著作権者は、自分の著作物を原作品とする二次的著作物を利用することについて、二次的著作物の著作権者が持つものと同じ権利を持つためである。 出典:日本電子出版協会 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/143
144: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 10:48:45.70 ID:34ERflwl ちょっと古いが同人関連の ドラえもん最終話(偽)を描いた男が謝罪 https://srad.jp/story/07/05/29/2324230/ > NIKKEI NETの記事によると、偽の「ドラえもん」最終話を勝手に漫画化して販売していた男性が、ドラえもん発行元の小学館と藤子プロから警告を受け、謝罪して売上金の一部を藤子プロに支払ったという。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/144
145: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 11:39:46.35 ID:kDWNq6kw >> 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。 読み返してみると、この表現は誤解を生じる余地がありますね。 弁護士の言う二次的著作物とは、著作権法上の「著作物」を指していません。 そして、機械翻訳には「創造性」が認められないので否定されます。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/145
146: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 11:43:23.18 ID:bbWb88GE 各社翻訳結果が違う以上は翻訳のシステムには創造性が存在する http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/146
147: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 11:45:14.11 ID:34ERflwl >>145 志賀慶一さんのライセンス違反は覆らないよ、良かったね。 ttps://www.bengo4.com/c_1015/c_17/c_1263/b_529107/ > 甲本 晃啓 弁護士 > 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。 > 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害 閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題? ttps://www.n-daiichi-law.gr.jp/contents/information/7099 志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ ttps://green-destiny.blog.jp/archives/1078591970.html OSSライセンス違反は、 著作権侵害 ttps://jpn.nec.com/oss/osslc/piracy.html http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/147
148: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 12:04:55.65 ID:kDWNq6kw 各社翻訳結果が違うのは、ポンコツなプログラムが混ざっているのが原因です。 企業が機械翻訳を無料で提供しているからにはライセンスで利用制限を 掛けることは可能でしょう(エキサイト翻訳がその一例らしい)。 しかしその理由は著作権の解釈によるものではありません。 翻訳ソフトウェア開発にはコストが掛かっています。 無料提供は有償サービスの利用を促すためのよくある手段ですよ。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/148
149: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 12:12:28.90 ID:34ERflwl >>148 機械翻訳の精度は向上してほしいし、みんなの自動翻訳みたいなOSSの翻訳に使える無料の機械翻訳も増えてほしいね。志賀ライセンス違反だよ。 ttps://www.bengo4.com/c_1015/c_17/c_1263/b_529107/ > 甲本 晃啓 弁護士 > 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。 > 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害 閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題? ttps://www.n-daiichi-law.gr.jp/contents/information/7099 志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ ttps://green-destiny.blog.jp/archives/1078591970.html Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話 ttp://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/37e5a52e10ab26fcbd4f7ff867e9eace Web翻訳の結果を公開のメーリングリストに投稿する場合は注意が必要という話 ttp://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/82517fcba5520bbcda0b017ef2059198 OSSライセンス違反は、 著作権侵害 ttps://jpn.nec.com/oss/osslc/piracy.html OmegaTとみんなの自動翻訳@TexTraでLibreOfficeの翻訳を爆速にした話 のがたじゅん Jun NOGATA ttps://www.slideshare.net/nogajun/omegattextralibreoffice > オープンソースの翻訳は、ライセンス問題で長く自動翻訳に頼ることができませんでしたが状況は変わりました > みんなの自動翻訳@TexTraは本当に超おすすめ > DeepLもライセンスを購入し下訳として利用なら使えます(確認済み) > 自動翻訳の精度は上がっているけれど、出力された文章がそのまま使える状態は、まだ難しい > 残念ですが、まだまだ人間の翻訳は必要です > 自動化を進めて手間を減らしドキュメント自体の質を向上させたい http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/149
150: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 12:38:44.27 ID:tW+YBxLA おっぱいは正義だから。 ロリコンにゃ理解できんだろうが。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/150
151: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 13:59:39.44 ID:bbWb88GE >>148 論点は > 読み返してみると、この表現は誤解を生じる余地がありますね。 > 弁護士の言う二次的著作物とは、著作権法上の「著作物」を指していません。 > そして、機械翻訳には「創造性」が認められないので否定されます。 これがウソかどうか ポンコツかどうかは関係なく翻訳結果がシステムごとに違う以上、必ず想像性も創意工夫も存在する http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/151
152: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 14:44:08.89 ID:ZUmc0Qra 志賀は放火殺人してるよ http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/152
153: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 15:03:23.72 ID:3meagM4e >>138 原文、機械翻訳ソフトウェア、その両方を原作とする二次的著作物が機械翻訳の出力です 二次的著作物に対する原作者の権利主張なので、当然ながら大きな顔をしてよろしい 一方で志賀慶一氏が『翻訳者』として二次的著作物に著作権を主張できるかというと? > No judge in the world will acknowledge that pasting a text in Google Translator or any other translation software is “creative”. 訳: Google翻訳や他の翻訳ソフトウェアにテキストを貼り付ける行為を「クリエイティブ」と認める裁判官は、世界のどこにもいない。 (出典: >>90) http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/153
154: login:Penguin [] 2021/06/13(日) 15:09:31.74 ID:aSNXT9hU なあお前らどーしてあわしろについて語るスレで志賀のコピペばっかしてんの? 知的障害者なの? http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/154
155: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 15:24:37.45 ID:34ERflwl >>154 さあ、何ででしょうね。 志賀慶一さんがライセンス違反しちゃった影響でしょうか… http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/155
156: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 15:38:07.01 ID:bbWb88GE 志賀のデタラメが突っ込まれまくってるからだろ 志賀がデタラメさえ書き込まなければ志賀の話は出ない http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/156
157: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 16:10:17.87 ID:vT+rCiVs >>152 お前は放火殺人はしてるのか? http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/157
158: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 18:56:29.40 ID:AIrQfXB1 >>157 そう言うお前はゲイかロリコンか? http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/158
159: login:Penguin [] 2021/06/13(日) 20:30:35.72 ID:aSNXT9hU つまり余所のスレまで来てコピペ貼りまくってる馬鹿は知的障害者だということでFAなわけだな http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/159
160: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 20:41:52.32 ID:VvMrNnno 知的障害者だろうが健常者だろうがライセンス違反していなければOKよ http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/160
161: login:Penguin [] 2021/06/13(日) 21:13:01.35 ID:aSNXT9hU 荒らしが荒らしはOKだと意味不明な主張をしている図である http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/161
162: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 21:16:23.44 ID:VvMrNnno ん? 志賀慶一さんがライセンス違反をやらかしちゃった件の話をすると何か都合が悪いの? http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/162
163: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 21:29:35.43 ID:UWEMxoAN IDコロコロ失敗ってこれらの事? ------------------------------------------- あわしろと@_hito_らがIDを切り替えるのを忘れているのでワロタ 詳細 http://hissi.org/read.php/linux/20200714/b3lqZGFPOTA.html ●デスクトップでLinuxが普及する訳ないと思った時 17 207 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 12:43:59.06 ID:yWuhBjfb 志賀はLinux界の癌と言っても良いんじゃないの? ●WindowsやめてLinuxデスクトップにしたら快適だった件 502 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 20:27:29.73 ID:yWuhBjfb Linuxが快適って、何がどう快適なんだ? ●Windowsを使ってLinuxの方がマシ思った時 427 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 20:59:42.67 ID:yWuhBjfb >>426 よっぽどプアなマシン使ってんだな。 それか壊れたハード使ってんだろ。 ●Windowsは不要だ Linuxデスクトップで十分 713 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 21:08:22.97 ID:yWuhBjfb Windowsをディスってるのは、完璧に貧乏人の僻みだな。 ●デスクトップLinuxは不要だ! 615 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 21:18:07.87 ID:yWuhBjfb 長文コピペとクソスレ立て荒らしも志賀だぞ。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/163
164: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 21:37:31.74 ID:2jhWUdN4 なるほど。 志賀慶一さんがライセンス違反をやらかしちゃった件の話をすると、 都合が悪いのか… http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/164
165: login:Penguin [] 2021/06/13(日) 21:40:36.81 ID:zCFUsKPX 長文コピペとクソスレ立て荒らしも志賀だぞ。←これマジだなぁ、知ってたけど。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/165
166: login:Penguin [] 2021/06/13(日) 23:04:25.97 ID:aSNXT9hU な、言葉も通じないだろ http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/166
167: login:Penguin [sage] 2021/06/13(日) 23:23:26.99 ID:TIeLznCh 自己紹介乙 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1622381164/167
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 835 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.024s