[過去ログ] k1.bz(志賀慶一氏)を語るスレ3 [転載禁止]©2ch.net (779レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
145: 2016/01/15(金)15:28:22.17 ID:0(144/777) AAS
お、NGワードかな?
Twitterリンク:PKAnzug
> a.k.a.は also known as(以下のような名でも知られている)の略なので、全く知られてない普通の人が自分の別名に使ってるのには微妙な痛々しさが。
BALLOON a.k.a Fu-sen…
239: 2017/02/22(水)01:30:34.17 ID:0(238/777) AAS
志賀慶一がまたやらかした
1. 志賀、17.04の翻訳が始まったことに気づく
ふうせん Fu-sen.|BALLOON @balloon_vendor
Twitterリンク:balloon_vendor
Ubuntu Budgie、インストール中画面の翻訳がはじまったとの事。早速いくつか翻訳しよう〜〜〜 | ubiquity-slideshow-ubuntu package : Ubuntu
外部リンク:translations.launchpad.net … 17:50 - 2017年2月20日
Twitterリンク:balloon_vendor
ここにも Ubuntu Budgie が増えてますね | Translations : ubiquity-slideshow-ubuntu package : Ubuntu
外部リンク:translations.launchpad.net … 18:07 - 2017年2月20日
2. 志賀、フレーバーの翻訳が進まないことに不満を持つ
省5
288: 2017/02/25(土)10:17:06.17 ID:0(287/777) AAS
リアルタイムでふうせんというオオカミ少年が見られる憂鬱
OSSでWeb翻訳を使ってはいけないよと皆がいっているのに
「海外で使ってる人が多い」「翻訳アルゴリズムが変わった」とかいって、
自分の誤りを認めようとしないし
もう人間じゃなく出来損ないのAIを相手にしていると思えば、
イライラせずに済むのだろうか?
298: 2017/02/25(土)14:00:59.17 ID:0(297/777) AAS
CrowdinでPale moonの翻訳みると笑えるな
ちょっとでも技術用語が出てくるとBing translatorの下訳をそのまま使うっぽい
おかげでSSL関連の訳がBing語だらけになってる
427: 2017/02/27(月)01:04:26.17 ID:0(426/777) AAS
>>426
Wikipediaの管理者・それに名乗りあげられるレベルの編集者だとみっちり書く人が増えてくる
しかし、こんなにバナーみたいなのを貼り付けてるのは初めて見た
512: 2017/03/08(水)12:24:44.17 ID:0(510/777) AAS
>>511
FLOSS troll志賀慶一って本当に暇なのね
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.331s*