[過去ログ] 【原作】韓国漫画総合【先読み】Part.5 (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
1: 2022/08/04(木)21:53 ID:Vcivgsfd0(1/11) AAS
韓国漫画の本国先読みや原作小説の話をするスレです
作品の話に限らず、韓国語版や英語版のサイトやアプリの情報、翻訳ツールの使い方などの情報共有もOK!
次スレは>>980がお願いします
※公式以外のサイト名を出したり誘導は禁止
※前スレ
【原作】韓国漫画総合【先読み】Part.4
2chスレ:comic
2: 2022/08/04(木)21:56 ID:Vcivgsfd0(2/11) AAS
papago 翻訳誤訳表
朕=荷物=ジム
言葉=馬
謝る、お詫び=リンゴ
医者=議員
騎士=運転手(ほかに記事、技師、棋士みたいな読みが近い漢字がよくある)
傭兵=外国人選手
公爵=孔雀
顔=ボール
3: 2022/08/04(木)21:56 ID:Vcivgsfd0(3/11) AAS
papago誤訳(右が正解と思われる語)
・辞書サイトでハングルが同音と確認済み
橋=脚
製品、品=胸、懐
船=腹
神=(履物の総称)
幼い=こもる、涙ぐむ、目が眩む、漂う
水=物(ジャンルで○○モノのような使われ方をしている)
テーマ=〜の癖に(他の使い方もありそう?)
馬=言葉、話
省1
4: 2022/08/04(木)21:57 ID:Vcivgsfd0(4/11) AAS
・過去に確認した…ような?
仕事=事
作る=(状態)にする
議員=医者
ジム=荷物=朕
後援=後苑(正確な意味は知らないけど庭で良さそう?)
ライオン(つまり獅子?)=使者?
運転手、記事、技師、棋士=騎士
外国人選手(スポーツ界の助っ人選手から)=傭兵
愛しい=相容れない
省13
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 998 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.010s