[過去ログ] 神アプリ (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
リロード規制です。10分ほどで解除するので、他のブラウザへ避難してください。
886
(2): エスパー魔美 ◆Akina/PPII ハンター[Lv.1270][SSR武][SR防+5][初段木警] 05/28(水)22:05 ID:X91DbC0H(80/103) AAS
BEアイコン:miyabi.gif
>>885
Die großen Entwickler der Welt kennenzulernen, ist an sich schon ein großes Vergnügen.
Ich bin ein Anfänger, der nicht programmieren kann, aber ich denke, es ist wichtig zu wissen, wie Menschen auf der ganzen Welt über Programmierung und fortschrittliche Informationstechnologie denken.
Ich denke, dass großartige Software und viele Projekte jetzt auf Github zu finden sind.
Ich betrachte es als eine Errungenschaft an sich, die Idee und die Philosophie von Open-Source-Software bekannt, aufgeklärt, popularisiert und in der breiten Bevölkerung verbreitet zu haben (nach meinen Maßstäben und meinem Niveau).
Ich beherrsche Github immer noch nicht und kann nur „Sterne“ verwalten und Entwicklern folgen, aber ich bin mir sicher, dass ich mit der Zeit mehr über die verschiedenen Funktionen lernen werde, so dass ich vorhabe, mehr zu lernen, zu üben und zu nutzen und zu spenden, was ich kann.

Ich bin Japaner und beherrsche weder Englisch noch andere Sprachen der Welt. Es ist jedoch möglich, meine Gedanken mit Hilfe von Übersetzungssoftware mitzuteilen. Dies wurde auf DeepL übersetzt. Ich übersetze auf Deutsch, weil ich gerade Deutsch übe, und dann übersetze ich ins Englische.
Der Grund dafür ist, dass die direkte Übersetzung vom Japanischen ins Englische oft zu Fehlübersetzungen führt.
887
(1): エスパー魔美 ◆Akina/PPII ハンター[Lv.1270][SSR武][SR防+5][初段木警] 05/28(水)22:05 ID:X91DbC0H(81/103) AAS
BEアイコン:miyabi.gif
>>886
Getting to know the world's great developers is a great pleasure in itself.
I'm a beginner who can't program, but I think it's important to know how people around the world think about programming and advanced information technology.
I think that great software and many projects can now be found on Github.
I consider it an accomplishment in itself to have the idea and philosophy of open source software known, educated, popularized and spread to the general population (by my standards and level).
I still haven't mastered Github and can only manage “stars” and follow developers, but I'm sure I'll learn more about the various features as time goes on, so I plan to learn more, practice and use and donate what I can.

I am Japanese and do not speak English or other languages of the world. However, it is possible to share my thoughts using translation software. This has been translated to DeepL. I translate in German because I am practicing German, and then I translate into English.
The reason for this is that translating directly from Japanese to English often leads to mistranslations.
889
(1): エスパー魔美 ◆Akina/PPII ハンター[Lv.1270][SSR武][SR防+5][初段木警] 05/28(水)22:07 ID:X91DbC0H(83/103) AAS
BEアイコン:miyabi.gif
>>886
世界の優れた開発者を知ることは、それだけで大きな楽しみです。
私はコードが書けない初心者ですが、世界中の人々がプログラミングや高度情報技術についてどのように考えているかを知ることは重要だと思います。
素晴らしいソフトウェアや多くのプロジェクトは、今やGithubで見つけることができると思います。
オープンソースソフトウェアの思想や哲学が(私の基準やレベルでは)一般の人々に知られ、教育され、普及し、広まったこと自体が功績だと思っています。
私はまだGithubを使いこなせておらず、「スター 」の管理と開発者をフォローすることしかできませんが、時間が経てば様々な機能についてもっと学べると思うので、もっと学び、実践し、使えるものは使って寄付するつもりです。

私は日本人で、英語やその他の世界の言語は話せません。しかし、翻訳ソフトを使って私の考えを共有することは可能です。これはDeepLに翻訳されています。私はドイツ語を練習しているのでドイツ語で翻訳し、それから英語に翻訳しています。
日本語から英語への直訳は誤訳を招くことが多いからだ。
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.046s