翻訳者の集い (331レス)
翻訳者の集い http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
レス栞
300: 名無しさん@お腹いっぱい。 [] 2008/06/16(月) 23:14:54 ある海外のレコード会社にデモを送ったら 下記のメールが届きました。 是非訳して頂けないでしょうか? nrって何? お願いします。 thanks for the demo. i like your music! maybe it's something for レコード会社 do u have any phone nr. where i can reach u..? http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/300
304: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2008/06/17(火) 02:34:02 >>300 デモありがとう。私はあなたの音楽良いと思う。 うちでも使えるかも知れない。 電話番号もってる?どうやって連絡すればいい? こんなかんじか? http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/304
306: 名無しさん@お腹いっぱい。 [] 2008/06/17(火) 07:52:36 >>300 日本語らしく言うとこんな感じか 英語はフランクに言うことが逆に礼儀正しいみたいなところがあるから そういうメールでも普通かもね。 よそよそしいのが失礼みたいな文化だから。 デモをお送りいただきありがとうございました。 良い音楽ですね。 当社でも検討させていただきたく思います。 こちらからご連絡できる電話番号を教えていただけませんでしょうか。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/306
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.519s*