翻訳者の集い (331レス)
上
下
前
次
1-
新
319
:
--
2012/08/13(月)06:39
AA×
>>317
[
240
|
320
|480|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
319: -- [sage] 2012/08/13(月) 06:39:25.53 >>317 誤訳ヘボ訳が2千個 ? ! ? ! ? ! ? … と言われている Jobs伝記 ( 上巻、 p.340 ) ジョブズは ... 「自分自身や他人になにかを証明する変なチップなんて、僕の肩には埋め込まれていないよ」 とニューズウィーク誌にコメントした。 Q. ------- なぜ急に 「認証チップを肩に埋め込む」 話になるん? A. ------- 答は ・・・・・・・・ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ uni.2ch.net/test/read.cgi/entrance2/1342839305/l5 ジョブズ 伝記 3【翻訳、Generative 誤訳】 >>> 「スティーブ・ジョブズ 偶像復活」の冒頭に I think it's clear that Steve always had a kind of chip on his shoulder. ---- と書いてあるが、ちゃんと訳せてるか気になる。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/319
誤訳ヘボ訳が2千個 と言われている 伝記 上巻 ジョブズは 自分自身や他人になにかを証明する変なチップなんて僕の肩には埋め込まれていないよ とニューズウィーク誌にコメントした なぜ急に 認証チップを肩に埋め込む 話になるん? 答は ジョブズ 伝記 翻訳 誤訳 スティーブジョブズ 偶像復活の冒頭に と書いてあるがちゃんと訳せてるか気になる
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 12 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.020s