翻訳者の集い (331レス)
上
下
前
次
1-
新
189
: 2005/10/13(木)11:12
AA×
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
189: [sage] 2005/10/13(木) 11:12:49 マニュアルとか定期的に更新されるようなものをやるときの楽な方法ってなんかある? 英文のdiff取ってその差分を翻訳しつつ手動でパッチ当てるようなやり方してるんだけど これだと対訳にしたときに原文も手動パッチしないといけなくてめんどくさい っていうか更新めんどくさい http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/189
マニュアルとか定期的に更新されるようなものをやるときの楽な方法ってなんかある? 英文の取ってその差分を翻訳しつつ手動でパッチ当てるようなやり方してるんだけど これだと対訳にしたときに原文も手動パッチしないといけなくてめんどくさい っていうか更新めんどくさい
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 142 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.016s