河出書房の奇想/国書刊行会の冒険/晶文社の追悼 7 (780レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

326
(1): 2022/04/13(水)19:02:09.56 ID:nofXgaxI(1) AAS
新紀元社からこういう企画が。

『幻想と怪奇』編集室
@romanfantastiq
·
9時間
復刊ではありませんが、《怪奇幻想の文学》の志を受け継ぐ企画の準備が進んでいます。しばしお待ちいただけますよう。(M)
358
(1): 2022/06/03(金)14:03:00.56 ID:o/oz6xCj(1) AAS
アニメ絵絶対嫌だわ
アニメの時点で買わない
397: 2022/08/31(水)06:22:22.56 ID:dzusSRhi(2/2) AAS
>>396
補足
『誰?』ってタイトルからしてこれの改訳でしょうな

>Who? (1958)
>『アメリカ鉄仮面』仁賀克雄訳、ソノラマ文庫海外シリーズ、1984年
576: 2023/12/12(火)01:11:08.56 ID:3Mj+hQuR(1) AAS
-424
622
(1): 2024/03/26(火)13:03:20.56 ID:EuOda/ye(1) AAS
>>621
> 教育を受けてない子供文体に工夫してる柴田訳も新訳が読みにくい例としてはおかしい

日本語の場合、箸、橋、端みたく同音の単語が多いため、かなが多過ぎると文章にメリハリが無くなり読みにくくなる。
たとえば、一休さんの「このはしをわたるべからず」みたく、複数の意味が生じてしまうようなパターンや、どの漢字に相当する単語なのかがパッと分からず戸惑ってしまったりで、文章を滑らかに読めず引っかかる部分が増えてしまうため、読みにくい文章だと感じる人が増えてしまうことになる。

ふつうの大人なら、次のように漢字を使った文章の方が読みやすいという人は多いと思う。

「トム・ソーヤーの冒険」 ていう本を読んでない人は、オレのこと知らないわけだけど、それは別にかまわない。
あれはマーク・トウェインさんていう人が作った本で、まあ大体はホントのことが書いてある。ところどころ誇張したとこもあるけど、大体はホントのことが書いてある。別にそれくらいなんでもない。
省6
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.316s*