[過去ログ] Arch Linux 18 (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
リロード規制です。10分ほどで解除するので、他のブラウザへ避難してください。
352(2): 2024/05/14(火)01:31 ID:x+9d/xHb(1) AAS
>>350-351
A. all warnings ARE BEING treated as errors ←分かる、受動態の進行形、「全ての警告はエラーとして扱われている」
B. all warnings treated as errors ←分かる、文法用語で何かは分からんが、意味は「エラー扱いの全ての警告」、過去分詞が形容詞的に使われてるだけ
C. all warnings BEING treated as errors ←分からん、わざわざBEINGをブチ込んで来る必要ないのでは?まあ意味は上記Bと同じだとは推測できるが。
Bだと、
all (warnings treated as errors) 「エラー扱いの警告の全て」
(all warnings) treated as errors 「全ての警告はエラー扱い」(厳密には「は」だと文になってしまうので間違いだが、いい日本語訳が思いつかない)
省4
355(1): 2024/05/20(月)14:17 ID:/6ZD7P2t(1) AAS
>>352
Aだとありとあらゆる警告がエラーと同義になるから意味合いが変わってくるんじゃね
treatが自動詞なのか受身なのか一目で判別しやすいようにつけてるんだとは思うけど、「現状の」という意味合いも一応兼ねてると思う
369(1): 2024/06/09(日)23:17 ID:OVFvwgey(1) AAS
>>352
遅レスでスマソ、ネイティブに聞いてみた?
エラーメッセージは交通標識や新聞の見出しのように文法的には正しくないけれど少ない語数で伝える場合があるらしい
例えば The file was not found. は file not found のように
all warnings being treated as errors は All warnings ARE being treated as errors. から ARE が省略されているのかも
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.029s