【明治大正】新元号を考察するスレ【昭和平成】 (211レス)
上下前次1-新
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) 自ID レス栞 あぼーん
リロード規制です。10分ほどで解除するので、他のブラウザへ避難してください。
179(1): 2019/04/03(水)07:21 ID:Kt0eTlRq(1/4) AAS
令和貧而國蠹跳梁跋扈
和をして貧しくせしめて、國蠹跳梁跋扈す。
「令」は使役の助動詞で「〜をして〜しむ」と讀む
ここは「而」があるので連用形「しめ」
基礎漢文が分かつてゐればこんな恥かしいことはしねえんだよwwww
181(1): 2019/04/03(水)07:40 ID:Kt0eTlRq(2/4) AAS
>>180
形容詞「よい」と捉へるには熟語として成立してゐるのが大前提。
「令和」といふ熟語は存在しない。
從つて助辭の如く讀むのが漢文の基本中の基本。
令和求移民而國蠹破潰國
和をして移民を求めしめて、國蠹國を破潰す
幾らでも作られる。馬鹿が一生懸命考へた結果がこれだよwwwwwwwwwwww
182: 2019/04/03(水)07:48 ID:Kt0eTlRq(3/4) AAS
「令和」貧而國蠹跳梁跋扈
和をして貧しくせしめて、國蠹跳梁跋扈す。
「令和」求移民而國蠹破潰國
和をして移民を求めしめて國蠹國を破潰す。
183: 2019/04/03(水)09:42 ID:Kt0eTlRq(4/4) AAS
政府譯も作つてみたwwwwwwwwwwwwwww
「令和」貧而國蠹跳梁跋扈
和をして貧しくせしめて、國蠹跳梁跋扈す。
政府譯:「よき」和が貧しくなりて、國蠹跳梁跋扈すwwwwwwwwwwwwwwwwww
「令和」求移民而國蠹破潰國
和をして移民を求めしめて國蠹國を破潰す。
政府譯「よき」和が移民を求めて國蠹が國を破潰すwwwwwwwwwwwwwwwww
省3
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.009s